"été utilisées" - Traduction Français en Arabe

    • استُخدمت
        
    • استعملت
        
    • تستخدم المبالغ
        
    • استخدمت في ذلك
        
    • استُخدِمت
        
    • استخدمت من
        
    • أُستخدمت
        
    • استخدما
        
    • واستخدمت هذه
        
    • واستُخدِمت
        
    • قد استخدمت
        
    • الانكليزية المستخدمة
        
    • تستخدم قط
        
    • لغماً مضاداً
        
    • دليل يثبت وجود
        
    Par ailleurs, les contributions de la France et de la Suisse avaient été utilisées pour le programme de séminaires. UN وباﻹضافة الى ذلك، استُخدمت المساهمات التي قدمتها فرنسا وسويسرا في برنامج الحلقات الدراسية.
    Ces photographies ont été utilisées pour obtenir que M. Sánchez Ramírez soit reconnu comme leur ravisseur par les deux mineurs qui avaient été enlevés. UN إذ استُخدمت هذه الصور في جعل القاصريْن المختطفَيْن يتعرّفان على السيد سانتشيس راميريس على أنه الخاطف المزعوم.
    Un procureur a expliqué comment ces techniques avaient été utilisées avec succès pour démanteler des réseaux terroristes. UN وأظهر أحد المدعين العامين كيف استُخدمت هذه التقنيات بنجاح لتفكيك شبكات إرهابية.
    La Belgique a indiqué que 41 mines avaient été utilisées en 2009 pour l'instruction et la formation des experts de l'élimination des munitions explosives et des démineurs. UN وذكرت بلجيكا أنها استعملت 41 لغماً في عام 2009 لتعليم وتدريب خبراء إبطال الذخائر المتفجرة واختصاصيي إزالة الألغام.
    La Belgique a indiqué que 41 mines avaient été utilisées en 2009 pour l'instruction et la formation des experts de l'élimination des munitions explosives et des démineurs. UN وذكرت بلجيكا أنها استعملت 41 لغماً في عام 2009 لتعليم وتدريب خبراء إبطال الذخائر المتفجرة واختصاصيي إزالة الألغام.
    Parmi les lois spécifiques qui sont actuellement invoquées pour combattre la traite des personnes et qui ont été utilisées pour poursuivre les trafiquants, on peut citer : UN وتشمل النظم الأساسية الخاصة التي تدعم محاربة الاتجار في الوقت الحاضر والتي استُخدمت في محاكمة المتاجرين:
    Elles ont été utilisées pour 32 projets de renforcement des capacités dans quatre régions : l'Asie, l'Afrique, l'Amérique latine et l'Europe centrale. UN وقد استُخدمت في 32 مشروعا لبناء القدرات شملت 4 مناطق هي آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الوسطى.
    Ces informations ont été utilisées pour éclairer les discussions lors des ateliers. UN وقد استُخدمت هذه المعلومات لإثراء المناقشات التي دارت في حلقات العمل.
    Les données sur l'environnement ont été utilisées pour examiner la variabilité naturelle dans le temps et dans l'espace. UN 20 - وقد استُخدمت البيانات البيئية التي جُمّعت لتناول مدى التغير الطبيعي من حيث الزمن والمكان على السواء.
    D'autres sources d'information, vérifiées par des organismes des Nations Unies, ont également été utilisées pour le présent rapport. UN كما استُخدمت لإعداد هذا التقرير مصادر أخرى للمعلومات تم التحقق منها عن طريق الأمم المتحدة.
    En Amérique latine, elles ont été utilisées pour élaborer et mettre en œuvre des projets pilotes sur l'empreinte hydrique. UN وفي أمريكا اللاتينية استُخدمت هذه الطريقة لتطوير وتنفيذ مشروعات رائدة في مجال الاستهلاك الوطني للمياه.
    L'auteur recense les endroits où des bombes à dispersion ont été utilisées lors d'opérations militaires. UN ويحدد المؤلف الأماكن التي استُخدمت فيها القنابل العنقودية في المعارك.
    Lorsque des mines ont été utilisées dans le cadre d'opérations militaires défensives, elles ont été placées à l'intérieur de périmètres clairement délimités et clôturés. UN وقال إنه حيثما استعملت الألغام لأغراض العمليات العسكرية الدفاعية، وضعت داخل محيط محدد المعالم ومسيّج.
    Des méthodes violentes ont parfois été utilisées pour expulser les populations autochtones de leurs terres. UN وقد استعملت في تلك النزاعات أحيانا وسائل العنف لإجلاء السكان الأصليين من أراضيهم.
    Des méthodes violentes ont parfois été utilisées pour expulser les populations autochtones de leurs terres. UN وقد استعملت في تلك النزاعات أحيانا وسائل العنف لإجلاء السكان الأصليين من أراضيهم.
    Dans le passé, les ressources prévues à cette rubrique n'ont pas été utilisées du fait que les véhicules nécessaires ont été prêtés par des organismes extérieurs. UN ولم تستخدم المبالغ المدرجة تحت هذا البنــد في الماضي بالنــظر إلى تلبيــة الحاجة إلى المـركبات عن طريق استعادة مركبات من مصادر خارجية.
    Elle souhaitait savoir quels cas avaient été résolus et quelles modalités de financement avaient été utilisées. UN وتساءل عـن الحـالات التي جرى تسويتها، وعن طرائق التمويل التي استخدمت في ذلك.
    Les membres des FDI que la mission a eus pour interlocuteurs n'ont pas fourni d'informations susceptibles de confirmer que ces armes avaient dans la pratique été utilisées d'une manière concordant avec cette logique militaire. UN ولم يقدم من تحدث إليهم أعضاء البعثة أية معلومات تؤكد أن هذه الأسلحة قد استُخدِمت فعلاً بما يتفق وهذا المنطق العسكري.
    Tant que les résultats de ces analyses ne seront pas disponibles, la Commission ne sera pas en mesure d'arriver à une conclusion définitive sur la question de savoir si des armes chimiques ont été utilisées ou non. UN وإلى حين أن تتوافر نتائج هذه التحاليل، لن يكون بوسع اللجنة التوصل إلى استنتاجات قاطعة بشأن ما إذا كانت اﻷسلحة الكيميائية قد استخدمت من عدمه.
    Ces entreprises peuvent être en mesure d'estimer, voire de chiffrer précisément les quantités de produits qui ont été utilisées dans le pays. UN قد تكون هذه الشركات قادرة على إعطاء تقديرات أو حتى أرقام دقيقة بكميات هذه المنتجات التي أُستخدمت في التطبيقات المحلية.
    Des armes lourdes auraient été utilisées par les deux côtés, qui continueraient également d'enrôler, d'entraîner et d'armer des recrues. UN وأفادت أنباء بأن الجانبين استخدما الأسلحة الثقيلة. وواصلا أيضا تجنيد قواتهما وتدريبها وتسليحها.
    Ces contributions, assurées par 23 gouvernements donateurs et la Commission européenne, ont été utilisées dans 16 pays touchés. UN واستخدمت هذه الأموال المقدمة من 23 حكومة من الحكومات المانحة واللجنة الأوروبية في 16 بلدا متأثرا بالألغام.
    Ces ressources financières ont principalement été utilisées pour la sensibilisation aux dangers des mines et pour les activités de déminage. UN واستُخدِمت هذه الأموال بصفة رئيسية للقيام بأنشطة التوعية بخطر الألغام وإزالة الألغام.
    Rien ne laisse penser que les structures de terre aient été utilisées pour celer des activités interdites. UN ولا توجد في هذا الموقع أي علامة على أن إنشاءات تحت اﻷرض قد استخدمت ﻹخفاء أي أنشطة محظورة.
    17. Les abréviations suivantes ont été utilisées dans le présent rapport : AGFUND Programme arabe du Golfe pour les organismes de développement des Nations Unies UN ١٧ - محتوى هذه الفقرة لا ينطبق على النص العربي ﻷنه يتعلق بالاختصارات الانكليزية المستخدمة في بقية النص.
    Selon certains officiers congolais, les < < taxes parafiscales > > n'ont jamais été utilisées pour acheter des armes. UN ويشير بعض المسؤولين الكونغوليين إلى أن الضرائب المستقلة لم تستخدم قط في شراء أسلحة.
    Le Yémen a indiqué que 240 mines antipersonnel avaient été utilisées en 2009 pour former des chiens. UN وأفاد اليمن أنه استخدم 240 لغماً مضاداً للأفراد في عام 2009 من أجل تدريب الكلاب.
    La FINUL a en outre périodiquement contrôlé des installations ayant été utilisées par des éléments armés dans la zone d'opérations, y compris des abris fortifiés et des grottes, mais rien n'indique qu'elles aient été de nouveau utilisées et que de nouvelles infrastructures militaires aient été mises en place dans la zone d'opérations. UN وعلاوة على ذلك، قامت القوة المؤقتة بعمليات تفتيش دورية لمرافق اكتشفت سابقا تابعة لعناصر مسلحة في منطقة العمليات، شملت ملاجئ محصنة وكهوفا، ولكنها لم تعثر على ما يشير إلى أنها قد استُعملت من جديد أو على أي دليل يثبت وجود هياكل أساسية عسكرية جديدة في منطقة عملياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus