Le rapport et les recommandations qu'il contient ont été inclus dans le Plan d'action interministériel sur l'intégration des femmes, établi par le Ministère de l'éducation, de la culture et de la science, et le Ministère des affaires sociales et de l'emploi. | UN | وقد أدرج التقرير والتوصيات التي تضمنها في خطة العمل المشتركة بين الوزارات بشأن مراعاة الفوارق بين الجنسين في الأنشطة الرئيسية، التي أعدتها وزارة التعليم والثقافة والعلوم ووزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة. |
En particulier, l'OMS, avec d'autres donateurs, a appuyé l'exécution du Programme 1992-2002 de développement des personnels de santé établi par le Ministère de la santé. | UN | وعلى وجه التحديد، قامت منظمة الصحة العالمية ومانحون آخرون بدعم تنفيذ خطة تنمية القوى البشرية في مجال الصحة خلال الفترة ١٩٩٢ - ٢٠٠٢ التي أعدتها وزارة الصحة. |
277. Le programme national d'intervention établi par le Ministère de l'éducation pour la période 2000-2006 comporte les mesures suivantes : | UN | 277- ويشمل البرنامج التشغيلي الوطني الذي وضعته وزارة التعليم للفترة 2000-2006 التدابير التالية: |
Lors de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale le Président de la République du Cameroun a relevé des points importants sur les efforts entrepris du Gouvernement dans les secteurs de la santé et l'éducation primaire pour tous, sans oublier le programme de formation professionnelle en informatique et agriculture établi par le Ministère de la femme et famille. | UN | وفي دورة الجمعية العامة الثامنة والستين، ذكر رئيس جمهورية الكاميرون نقاطاً هامة بشأن الجهود التي تبذلها الحكومة في قطاعي الصحة والتعليم الابتدائي للجميع، دون إغفال برنامج التدريب المهني في مجال الحوسبة والزراعة، الذي وضعته وزارة المرأة والأسرة. |
Ce code, établi par le Ministère de l'éducation en 2004, fixe la procédure applicable lorsque des mesures disciplinaires doivent être envisagées, les types et la gravité des violations et les différentes mesures disciplinaires envisageables. | UN | وتحدد هذه اللائحة، التي وضعتها وزارة التعليم في عام 2004، القواعد الواجب اتباعها عند اتخاذ إجراء تأديبي، وأنواع ودرجات الانتهاكات والخيارات التأديبية التي يمكن اللجوء إليها. |
Le rapport établi par le Ministère de l’intérieur concerne 9 des 24 tueries citées dans ce mémorandum, où 15 personnes ont trouvé la mort. | UN | ويتعلق التقرير الذي أعدته وزارة الداخلية بتسع قضايا من أصل ٤٢ قضية قتل، تشمل وفاة ٥١ شخصا، مدرجة في المذكرة الثانية. |
Membre du Groupe de travail sur la réforme de la loi relative aux poursuites pénales (établi par le Ministère de la justice). | UN | عضو الفريق العامل الذي أنشأته وزارة العدل لإصلاح قانون المحاكمات الجنائية. |
A la suite du plan d'action " L'éducation pour tous " , établi par le Ministère de l'éducation, une campagne a été organisée en 1993-1995 pour réduire le nombre des abandons en cours d'étude tant chez les garçons que chez les filles dans l'enseignement professionnel, en particulier dans les établissements de formation technique. | UN | ومتابعة لخطة العمل المعنونة " التعليم للجميع " التي أعدتها وزارة التعليم تم القيام بحملة في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٥ بغية تقليل معدل تسرب البنين والبنات من معاهد التدريب المهني وخاصة معاهد التدريب التقني. |
137. Les objectifs généraux en ce qui concerne le développement des soins de santé en République de Macédoine sont définis dans le cadre du système national de santé, c'estàdire dans le cadre du plan stratégique établi par le Ministère de la santé pour la période 20082010. | UN | 137- وتحدد الأهداف العامة المتعلقة بتطوير النظام الصحي في جمهورية مقدونيا في إطار نظام الرعاية الصحية لجمهورية مقدونيا، أي في إطار الخطة الاستراتيجية التي أعدتها وزارة الصحة للفترة 2008-2010. |
92. L'éducation aux droits de l'homme et aux principes du multiculturalisme s'inscrit dans le cadre du Plan national pour l'enseignement des droits de l'homme pour la période 2005-2014, établi par le Ministère de l'éducation. | UN | 92- تناولت الخطة الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان للفترة 2005-2014، التي أعدتها وزارة التعليم، تدريس حقوق الإنسان ومبادئ التعددية الثقافية. |
À Fidji, le Plan national d'action en faveur des femmes (2009-2018), établi par le Ministère de la condition féminine, intègre les objectifs du Plan national de développement - Cadre stratégique pour le changement - et du Programme d'action du Pacifique pour 2005-2015. | UN | 21 - وفي فيجي، تشمل خطة العمل المتعلقة بالمرأة (2009-2018)، التي أعدتها وزارة شؤون المرأة أهدافاً سياساتية لخطة التنمية الوطنية - الإطار الاستراتيجي للتغيير ومنهاج عمل المحيط الهادئ للفترة 2005-2015. |
Le Plan national de développement établi par le Ministère de la construction et du développement régional contient, dans son chapitre sur l'harmonisation des stratégies et des politiques, une section relative à l'élimination des inégalités et à la réalisation de l'égalité entre hommes et femmes. | UN | 282- تحتوي خطة التنمية الوطنية التي أعدتها وزارة الإنشاء والتنمية الإقليمية بالجمهورية السلوفاكية، في الفصل المعنون " الانسجام بين الاستراتيجية والسياسات " على قسم يتعلق بـ " القضاء على انعدام المساواة وتحقيق المساواة بين الرجال والنساء " . |
71. Le Bureau du HCDH en Colombie a salué le programme de protection établi par le Ministère de l'intérieur et de la justice mais a exprimé certaines préoccupations à ce sujet, notamment les retards dans l'évaluation des risques et l'application des mesures de protection, l'absence d'approche contextuelle et la délégation des dispositifs de protection à des entreprises privées. | UN | 71- ورحب مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا ببرنامج الحماية الذي وضعته وزارة الداخلية والعدل، لكنه سلط الضوء في المقابل على بعض الشواغل ومن جملتها التأخير في تقييم المخاطر وتنفيذ تدابير الحماية، وعدم اعتماد نهج يراعي الظروف وتكليف الشركات الخاصة لمخططات الحماية. |
119. Conformément à cet engagement, le Gouvernement a déposé au Congrès le texte du projet de la nouvelle loi relative au service militaire établi par le Ministère de la défense, qui reprend les propositions présentées par le Procureur chargé des droits de l'homme et la Coordination nationale des veuves du Guatemala (CONAVIGUA). | UN | ٩١١ - وتنفيذا لهذا الالتزام، أحالت الحكومة الى البرلمان مشروع القانون الجديد للخدمة العسكرية الذي وضعته وزارة الدفاع، وهو يضاف الى المقترحات التي قدمها المدعي العام لحقوق الانسان والمنسقة الوطنية لشؤون اﻷرامل في غواتيمالا. |
119. Le premier rapport soulignait que, conformément à l'engagement pris, le Gouvernement a déposé au Congrès le texte du projet de la nouvelle loi relative au service militaire établi par le Ministère de la défense, qui reprend les propositions présentées par le Procureur chargé des droits de l'homme et la Coordination nationale des veuves du Guatemala (CONAVIGUA). | UN | ٩١١ - وقد أشير في التقرير اﻷول إلى أن الحكومة، في إطار وفائها بالالتزام الذي تعهدت به، أحالت إلى مجلس النواب مشروع القانون الجديد للخدمة العسكرية الذي وضعته وزارة الدفاع والذي أضيف إلى اقتراحات مكتب المحامي العام لحقوق الانسان والمنسقة الوطنية لشؤون اﻷرامل في غواتيمالا. |
g) De revoir le règlement établi par le Ministère de l'éducation de manière à garantir aux enfants en conflit avec la loi l'accès à l'éducation; | UN | (ز) إعادة النظر في القواعد التي وضعتها وزارة التعليم حتى يتاح للأطفال المخالفين للقانون الحصول على التعليم؛ |
De bons exemples en sont offerts par la stratégie en matière de logement, élaborée avec la participation d'ONU-Habitat, la stratégie en matière de santé soutenue par OMS/OPS, le Plan d'investissements agricoles établi par le Ministère de l'agriculture avec le soutien de la FAO, et l'appui du PNUD pour la stratégie de réduction des risques sismiques. | UN | وتشمل الأمثلة الجيدة استراتيجية الإسكان، التي وُضعت بمشاركة من برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، والاستراتيجية الصحية التي تدعمها منظمة الصحة العالمية/منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، وخطة الاستثمار في المجال الزراعي، التي وضعتها وزارة الزراعة بدعم من منظمة الأغذية والزراعة، ودعَّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استراتيجية الحد من مخاطر الزلازل. |
Le rapport d'analyse établi par le Ministère de l'intérieur a fait état de résultats positifs concernant l'amendement susmentionné. | UN | وقد أفاد تقرير الرصد الذي أعدته وزارة الداخلية بورود ردود أفعال إيجابية بشأن التعديل السالف الذكر. |
152. La recommandation considérée a fait l'objet d'un projet de décret-loi établi par le Ministère de la justice, qui rend impératives les dispositions du Code de conduite pour les responsables de l'application des lois approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ١٥٢ - أدخلت هذه التوصية في مشروع المرسوم التشريعي الذي أعدته وزارة العدل، مما يجعل أحكام قانون تنظيم سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، الذي اعتمدته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، نافذا قانونا. |
28. Le Représentant spécial accueille avec satisfaction le premier Rapport sur l'état de l'environnement, 1994, qui a été établi par le Ministère de l'environnement en association avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres organismes coopérants. | UN | ٨٢- ويرحب الممثل الخاص ﺑ " التقرير اﻷول عن حالة البيئة لعام ٤٩٩١ " الذي أعدته وزارة البيئة بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتعاونة اﻷخرى. |
Notant que le groupe de travail établi par le Ministère de l'agriculture et de l'alimentation en 2006 pour étudier l'égalité des sexes dans l'agriculture et dans l'industrie doit faire son rapport en 2007, elle demande des informations sur son statut actuel et sur les propositions qui ont été faîtes. | UN | وبعد أن أشارت إلى أن الفريق العامل الذي أنشأته وزارة الزراعة والأغذية في عام 2006 للنظر في تحقيق المساواة بين الجنسين في مجالي الصناعة والزراعة من المقرر أن يقدم عام 2007 تقريرا عن النتائج التي توصل إليها، سألت عن الوضع الراهن والمقترحات الحالية لهذا الفريق. |
Le Conseil pour l'Islam en Italie, établi par le Ministère de l'intérieur en 2005, a publié la Charte des valeurs, du citoyen et de l'intégration, qui a été approuvée par décret ministériel en 2007. | UN | وقد وضع " مجلس الإسلام في إيطاليا " ، الذي أنشأته وزارة الداخلية عام 2005، ميثاقاً للقيم والمواطنة والاندماج تمت الموافقة عليه بموجب مرسوم وزاري في عام 2007. |
Le rapport du groupe de travail établi par le Ministère de la justice chargé des questions liées aux dispositions du code pénal relatives aux infractions terroristes avait été communiqué aux autorités compétentes pour observations en janvier 2013. | UN | وقد أُرسل تقرير الفريق العامل الذي أنشأته وزارة العدل لمعالجة المسائل المتصلة بأحكام قانون العقوبات المتعلقة بالجرائم الإرهابية إلى السلطات المعنية، في كانون الثاني/يناير 2013، لكي تعلق عليه. |