Dans le document d'information établi pour le Colloque, il était proposé que l'accent soit mis dans un premier temps sur la mesure des apports financiers. | UN | وتقترح ورقة المعلومات الأساسية التي أُعدت للندوة أن يُركّز في المقام الأول على قياس التدفقات المالية. |
33. Le document d'information établi pour la réunion faisait notamment ressortir les éléments suivants: | UN | 33- وأبرزت ورقة المعلومات الخلفية التي أُعدت للاجتماع النقاط التالية، ضمن جملة أمور: |
L'un des principaux documents de base pour le Colloque est celui portant la cote TD/B/LDC/AC.1/2 qui a été établi pour la réunion susmentionnée. | UN | والوثيقة TD/B/LDC/AC.1/2 هي إحدى الوثائق اﻷساسية الرئيسية التي أعدت للاجتماع المذكور أعلاه. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le document de réflexion établi pour le débat public sur le thème < < Ressources naturelles et conflits > > , que le Conseil de sécurité tiendra le 25 juin 2007 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم ورقة مفاهيم أعدت من أجل المناقشة المفتوحة التي سيجريها مجلس الأمن بشأن الموارد الطبيعية والصراعات (انظر المرفق) في 25 حزيران/يونيه 2007. |
66. Au titre de ce point, la Conférence était saisie du rapport du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) établi pour la dixième session de la Conférence et transmis sous couvert d'une note du secrétariat (FCCC/CP/2004/6). | UN | 66- كان معروضاً على المؤتمر في إطار هذا البند الفرعي من جدول الأعمال تقرير مرفق البيئة العالمية الذي أُعد في الدورة العاشرة للمؤتمر مشفوعاً بمذكرة من الأمانة ((FCCC/CP/2004/6. |
Source : Tang Seng Hock, " Tropical hardwood plywood, the need for market transparency and a formal price formation mechanism " , document établi pour la Réunion d'experts. | UN | المصدر: تانغ سينغ هوك، " الخشب الرقائقي الصلب، الحاجة إلى شفافية السوق وإلى آلية رسمية لتكون الأسعار " ، ورقة أُعدت لاجتماع الخبراء. |
Elles se sont félicitées que les recommandations de Booz-Allen & Hamilton aient été prises en compte lors de la détermination des mesures de perfectionnement des méthodes de gestion et qu'un calendrier ait été établi pour la soumission des recommandations au Conseil d'administration, qui, sur cette base, procéderait à un débat général et adopterait des décisions budgétaires. | UN | وأعربوا عن تقديرهم لما ورد فيه من إشارات بشأن ربط توصيات بوز - ألن وهملتون بأنشطة التفوق اﻹداري ولوضع الجدول الزمني الذي يبين متى ستعرض التوصيات المتعلقة بالتفوق اﻹداري على المجلس التنفيذي لاتخاذ مقررات بشأن السياسة العامة وبشأن الميزانية. |
Dans cette perspective, je lance de nouveau un appel aux États Membres et à l’ensemble de la communauté internationale pour qu’ils contribuent généreusement au Fonds d’affectation spéciale des Nations Unies qui a été établi pour faciliter la mise en oeuvre effective du programme de travail du Comité. | UN | وأوجه من هذا المنطلق نداء جديدا إلى الدول اﻷعضاء وإلى المجتمع الدولي لكي تتبرع بسخاء لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني الذي أنشئ من أجل تسهيل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل اللجنة. ــ ــ ــ ــ ــ |
À sa sixième réunion, le Comité a fait sien le document établi pour la réunion et est convenu de s'y référer lors de ses futurs débats. | UN | وأيدت لجنة التكيف في اجتماعها السادس الوثيقة التي أُعدت للاجتماع ووافقت على الرجوع إليها أثناء المناقشات في المستقبل. |
Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les informations contenues dans le document établi pour la session et à convenir de nouvelles mesures. | UN | 67- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في الوثيقة التي أُعدت للدورة، والاتفاق على أي إجراء إضافي. |
Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à prendre note du document établi pour la session. | UN | 80- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى الإحاطة علماً بالوثيقة التي أُعدت للدورة. |
90. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner le document établi pour la session, selon qu'il conviendra, et à prendre note des informations y figurant. | UN | 90- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في الوثيقة التي أُعدت للدورة والإحاطة علما بالمعلومات الواردة فيها. |
Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les informations contenues dans le document établi pour la session et à faire des recommandations au FEM. | UN | 17- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في الوثيقة التي أُعدت للدورة، وتقديم توصيات بشأن هذه المسألة إلى مرفق البيئة العالمية. |
Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les informations figurant dans le document établi pour la session et à achever l'examen des questions visées au paragraphe 35 ci-dessus, en vue de prendre de nouvelles mesures s'il y a lieu. | UN | 36- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في الوثيقة التي أُعدت للدورة، وإكمال نظرها في المسائل المشار إليها في الفقرة 35 أعلاه، بغية اتخاذ أي إجراء إضافي، حسب الاقتضاء. |
Le document directif établi pour la Jamaïque a suscité des offres de financement; il sert en outre à promouvoir l'adoption de politiques analogues dans d'autres pays, en particulier dans les petits États insulaires en développement qui doivent lutter contre la dégradation des sols. | UN | وقد أدت الوثيقة الخاصة بسياسات التربة التي أعدت لجامايكا الى مقترحات تمويل، وهي نموذج مفيد لترويج هذه الفكرة لدى بلدان أخرى، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة التي تواجه تدهور التربة. |
Bien que plusieurs délégations, y compris celle des Etats-Unis, aient déclaré que ce résumé ne saurait servir de base à un accord, le document établi pour la deuxième session du Groupe avait laissé accroire qu'un accord avait été conclu sur un grand nombre d'idées. | UN | ورغم ما ذكرته وفود كثيرة، بما في ذلك وفد بلده، من عدم إمكان استخدام هذا الموجز كأساس ﻷي اتفاق، فلقد اعتبرت الوثيقة التي أعدت للدورة الثانية للفريق العامل المخصص فكرة التوصل الى اتفاق بشأن مسائل كثيرة حقيقة واقعة. |
1. Les informations de base sur la situation politique, économique et sociale dans les îles Vierges américaines figurent dans le document de travail général établi pour la session en cours du Comité spécial (A/AC.109/1150). | UN | ١ - ترد المعلومات اﻷساسية عن اﻷحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، في ورقة العمل العامة التي أعدت للدورة الحالية للجنة الخاصة )A/AC.109/1150(. |
Enfin, le secrétariat attend avec intérêt de recevoir les observations des membres du Conseil d’administration concernant les questions posées par la Directrice générale dans son rapport oral à la première session ordinaire de 1998, questions qui figurent également dans le document de travail établi pour la réunion intersessions du 5 mars. | UN | ٢٩ - وأخيرا، تتطلع اﻷمانة إلى تلقي تعليقات إضافية من أعضاء المجلس التنفيذي بشأن اﻷسئلة التي طرحتها المديرة التنفيذية في التقرير الشفوي الذي أدلت به في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨، والتي أدرجت أيضا في ورقة غرفة الاجتماعات التي أعدت من أجل الاجتماع المعقود بين الدورات في ٥ آذار/ مارس. |
65. Au titre de ce point, la Conférence était saisie du rapport du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) établi pour la neuvième session de la Conférence et transmis sous couvert d'une note du secrétariat (FCCC/CP/2003/3). | UN | 65- كان معروضاً على المؤتمر في إطار هذا البند الفرعي من جدول الأعمال تقرير مرفق البيئة العالمية الذي أُعد في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف مشفوعاً بمذكرة من الأمانة (FCCC/CP/2003/3). |
10. Le secrétariat a présenté cinq communications dans lesquelles il a passé en revue les principales questions techniques et méthodologiques qui étaient analysées dans le document de travail établi pour la réunion. | UN | 10- وقدمت الأمانة خمسة عروض أبرزت فيها القضايا التقنية والمنهجية الأساسية التي تناولتها ورقة العمل التي أُعدت لاجتماع الخبراء. |
Elles se sont félicitées que les recommandations de Booz-Allen & Hamilton aient été prises en compte lors de la détermination des mesures de perfectionnement des méthodes de gestion et qu'un calendrier ait été établi pour la soumission des recommandations au Conseil d'administration, qui, sur cette base, procéderait à un débat général et adopterait des décisions budgétaires. | UN | وأعربوا عن تقديرهم لما ورد فيه من إشارات بشأن ربط توصيات بوز - ألن وهملتون بأنشطة التفوق اﻹداري ولوضع الجدول الزمني الذي يبين متى ستعرض التوصيات المتعلقة بالتفوق اﻹداري على المجلس التنفيذي لاتخاذ مقررات بشأن السياسة العامة وبشأن الميزانية. |
Ils craignent néanmoins que le fonds d'affectation spéciale établi pour aider les petits États insulaires en développement ne suffise pas à couvrir leurs frais de participation. | UN | ولكنهم يشعرون رغم ذلك بالقلق لأن الصندوق الاستئماني الذي أنشئ من أجل مساعدة الدول النامية الجزرية الصغيرة على المشاركة في الاجتماع لن يكون كافياً. |
Par ailleurs, dans les pays les moins avancés, les plans nationaux d'adaptation pourraient s'appuyer sur le dispositif institutionnel établi pour les PANA et prendre en compte tout l'éventail des entités nécessaires à une planification à plus long terme. | UN | كما رأى أنه يمكن أن تبنى خطط التكيف الوطنية في أقل البلدان نمواً على الترتيبات المؤسسية القائمة التي أنشئت من أجل برامج العمل الوطنية للتكيف، وأن تدرج فيها المجموعة الواسعة من الكيانات اللازمة للتخطيط الطويل الأمد. |
Les traitements et dépenses communes de personnel des agents locaux ont été calculés sur la base du barème des traitements local établi pour Monrovia. | UN | ومرتبات الموظفين المحليين وتكاليفهم العامة محددة على أساس جدول المرتبات المحلي المحدد لمنروفيا. |