Les opérations de maintien de la paix établies par le Conseil de sécurité seront planifiées, déployées et lancées plus rapidement. | UN | اختزال الوقت المطلوب لتخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها بسرعة وإنشائها، تنفيذا للولايات الصادرة عن مجلس الأمن. |
Les opérations de maintien de la paix établies par le Conseil de sécurité seront plus rapidement planifiées, déployées et lancées | UN | اختزال الوقت المطلوب للتخطيط لعمليات حفظ السلام ونشرها وإنشائها بسرعة، استجابة للولايات الصادرة عن مجلس الأمن |
1.3 Le Département applique les directives générales établies par le Conseil administratif intérimaire concernant les sports. | UN | 1-3 تنفذ الإدارة المبادئ التوجيهية للسياسة التي وضعها المجلس الإداري المؤقت في مجال الرياضة. |
Un très petit nombre d'États ont indiqué les mesures qu'ils avaient effectivement prises pour donner effet aux interdictions établies par le Conseil de sécurité. | UN | وقد أشارت بضع دول فقط إلى التدابير التي اتخذت في الواقع لتنفيذ أشكال الحظر التي حددها مجلس الأمن. |
Le présent rapport final tient compte des résultats de ces consultations et est structuré en fonction des directives établies par le Conseil des droits de l'homme. | UN | ويأخذ التقرير النهائي في الحسبان نتائج هذه المشاورات وهو منظم وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعها مجلس حقوق الإنسان. |
C'est pourquoi nous sommes également favorables à la participation de la société civile en tant que complément et appui aux processus de l'ONU, conformément aux procédures et conditions établies par le Conseil économique et social. | UN | لذلك، فإننا نؤيد أيضا مشاركة المجتمع المدني بدوره في إكمال عمليات الأمم المتحدة ودعمها، وفقا للإجراءات والشروط التي يحددها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
3. D'emblée je tiens à saisir cette occasion pour rendre hommage à l'Ambassadeur Celso L. N. Amorim, du Brésil, pour la contribution précieuse qu'il a apportée aux travaux des trois commissions d'évaluation sur l'Iraq établies par le Conseil de sécurité et dont il a éminemment assuré la présidence. | UN | ٣ - وفي البداية، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد بسعادة سفير البرازيل سيلسو ل. ن. آموريم، ﻹسهامه القيﱢم ورئاسته الممتازة لﻷفرقة الثلاثة المعنية بالعراق التي أنشأها مجلس اﻷمن. |
Idem Étude technique Les opérations de maintien de la paix établies par le Conseil de sécurité seront planifiées, déployées et lancées plus rapidement | UN | اختزال الوقت المطلوب لتخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها بسرعة وإنشائها تنفيذا للولايات الصادرة عن مجلس الأمن |
Chaque transaction d'achat ou de vente d'armes et de munitions est vérifiée au regard des listes établies par le Conseil de sécurité. | UN | وتجري مطابقة كل عملية من عمليات شراء أو بيع الأسلحة والذخائر على القوائم الصادرة عن مجلس الأمن. |
Réalisation escomptée 2 : Les opérations de maintien de la paix établies par le Conseil de sécurité seront planifiées, déployées et lancées plus rapidement | UN | الإنجاز المتوقع 2: اختزال الوقت المطلوب لتخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها بسرعة وإنشائها، تنفيذا للولايات الصادرة عن مجلس الأمن |
Réalisation escomptée 2 : Les opérations de maintien de la paix établies par le Conseil de sécurité seront planifiées, déployées et lancées plus rapidement | UN | الإنجاز المتوقع 2: اختزال الوقت المطلوب لتخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها بسرعة وإنشائها تنفيذا للولايات الصادرة عن مجلس الأمن |
Réalisation escomptée 2 : les opérations de maintien de la paix établies par le Conseil de sécurité seront plus rapidement planifiées, déployées et lancées | UN | الإنجاز المتوقع 2: إضفاء الوقت اللازم للتخطيط لعمليات حفظ السلام ونشرها بسرعة واستقرارها تنفيذا للولايات الصادرة عن مجلس الأمن |
Réalisation escomptée 2 : les opérations de maintien de la paix établies par le Conseil de sécurité seront planifiées, déployées et lancées plus rapidement | UN | الإنجاز المتوقع 2: اختصار الوقت اللازم للتخطيط لعمليات حفظ السلام ونشرها بسرعة واستقرارها تنفيذا للولايات الصادرة عن مجلس الأمن |
Conformément aux procédures établies par le Conseil et la Commission, les ONG, ayant ou non le statut consultatif, peuvent présenter des informations relatives à des allégations de violations des droits de l’homme. | UN | ووفقا لﻹجراءات التي وضعها المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان، وللمنظمات غير الحكومية، سواء أكان لها مركز استشاري أم لا، أن تقدم معلومات بشأن ادعاءات انتهاك حقوق اﻹنسان. |
Concernant les cas de conduite répréhensible des fonctionnaires de police, le Gouvernement prenait des mesures pour se conformer pleinement aux normes établies par le Conseil de l'Europe. | UN | أما بخصوص حالات سوء السلوك من جانب الشرطة فتتخذ الحكومة تدابير في سبيل امتثال المعايير التي وضعها المجلس الأوروبي امتثالاً تاماً. |
71. Les requérants énumérés dans le tableau ci-après n'ont pas satisfait aux conditions de forme établies par le Conseil d'administration. | UN | 71- ولم يمتثل أصحاب المطالبات الواردة أسماؤهم في الجدول أدناه الاشتراطات الرسمية التي حددها مجلس الإدارة. |
Pour la Bulgarie, l'avenir du Kosovo se trouve dans une Europe unifiée et ceci peut être réalisé uniquement à travers la mise en œuvre des normes établies par le Conseil de sécurité. | UN | وبالنسبة لبلغاريا، يكمن مستقبل كوسوفو في أوروبا الموحدة، ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال تنفيذ المعايير التي حددها مجلس الأمن. |
Une observation plus rigoureuse des procédures de dérogation établies par le Conseil de sécurité contribuerait à accroître la cohérence de la stratégie d'appui au secteur de la sécurité, en assurant une plus grande transparence et une responsabilisation accrue. | UN | وسيسهم الحرص على الامتثال على نحو أكبر بإجراءات منح الإعفاءات التي وضعها مجلس الأمن بصورة إيجابية في وضع استراتيجية أكثر اتساقاً لدعم قطاع الأمن من خلال زيادة الشفافية والمساءلة. |
8. Demande au Secrétaire général de veiller à ce que le budget soit conforme aux priorités établies par le Conseil et l'Assemblée, et en particulier à la nécessité d'élaborer un code d'exploitation, et de rendre disponibles tous les documents pertinents utilisés pour établir les rapports de la Commission des finances; | UN | 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل توافق الميزانية مع الأولويات التي يحددها المجلس والجمعية، ولا سيما الحاجة إلى وضع مدونة الاستغلال، وأن يعمل على إتاحة جميع الوثائق ذات الصلة المستخدمة في إعداد تقارير اللجنة المالية؛ |
Le Fonds continue de travailler en étroite collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de soutenir les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales établies par le Conseil des droits de l'homme. | UN | 37 - ويواصل الصندوق الاستئماني تعاونه الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ودعمه لاختصاصات آليات الإجراءات الخاصة التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان. |
8. Demande au Secrétaire général de veiller à ce que le budget soit conforme aux priorités établies par le Conseil et l'Assemblée, et en particulier à la nécessité d'élaborer un code d'exploitation, et de rendre disponibles tous les documents pertinents utilisés pour établir les rapports de la Commission des finances; | UN | 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل أن الميزانية تتماشى مع الأولويات التي حددها المجلس والجمعية، ولا سيما مع ضرورة وضع مدونة الاستغلال، وأن يعمل على إتاحة جميع الوثائق ذات الصلة المستخدمة في إعداد تقارير اللجنة المالية؛ |
C'est pourquoi on a retenu comme meilleure solution l'idée de consacrer au terrorisme une loi spéciale qui comporterait des dispositions similaires, à cette différence que la base juridique du gel des fonds à titre préventif consisterait dans les listes établies par le Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | ولذلك رئي أن البديل الأفضل هو وضع قانون خاص بالإرهاب يتضمن آليات مشابهة. وفي هذه الحالة، يكون الأساس القانوني لتجميد الأموال من باب الاحتياط هو القوائم التي يضعها مجلس الأمن بالأمم المتحدة. |
Dans ce domaine aussi, il est indispensable de procéder à des réformes pour prendre en compte la nature changeante des tâches confiées aux opérations établies par le Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا السياق، يلزم أن ندخل إصلاحات أيضا لمعالجة الطبيعة المتغيرة للمهام الموكولة الى عمليات السلام التي ينشئها مجلس اﻷمن. |
Réalisation escomptée 2 : Les opérations de maintien de la paix établies par le Conseil de sécurité seront déployées et lancées rapidement. | UN | الإنجاز المتوقع 2: سرعة نشر وإنشاء عمليات حفظ السلام استجابة للولايات الصادرة من مجلس الأمن |
Les listes établies par le Conseil de sécurité (contenues dans les documents S/2006/814 et S/2006/816) ont également été dûment prises en compte. | UN | وجرت أيضا على النحو الواجب مراعاة قوائم الأصناف S/2006/814 و S/2006/816 التي أعدها مجلس الأمن في الأمم المتحدة. |
:: Réalisation escomptée 2 : Les opérations de maintien de la paix établies par le Conseil de sécurité seront déployées et lancées rapidement; | UN | :: الإنجاز المتوقع 2: سرعة انتشار عمليات حفظ السلام وإنشائها استجابة لولايات مجلس الأمن |