établir des centres d'entreprenariat chargés de l'éducation à l'entreprenariat | UN | ● إنشاء مراكز لتنظيم المشاريع بوصفها محطات للتثقيف في مجال تنظيم المشاريع |
établir des centres de commandement pour les interventions dans les situations d'urgence aux niveaux national ou local; | UN | إنشاء مراكز قيادة للتصدي لحالات الطوارئ على الصعيدين الوطني والمحلي |
Les évaluations réalisées dans le cadre de ces deux projets ont mis en évidence la nécessité d'établir des centres d'information dans la région. | UN | واستناداً إلى تقييمات أجريت في سياق المشروعين، يلزم إنشاء مراكز للمعلومات في المنطقة. |
:: établir des centres de liaison régionaux et nationaux pour appuyer les processus de suivi du deuxième Congrès mondial et créer des mécanismes de contrôle et de vérification; | UN | ■ إقامة مراكز تنسيق إقليمية ووطنية لدعم عمليات المتابعة بعد المؤتمر العالمي الثاني وتنفيذ آليات للرصد والمساءلة. |
La Russie a contribué à ces approches multilatérales en lançant, en 2006, l'initiative du Président de la Fédération de Russie de mettre au point une infrastructure mondiale de l'énergie nucléaire et d'établir des centres internationaux du combustible nucléaire. | UN | وقد أسهمت روسيا في هذه النُهج المتعددة الأطراف، بإطلاق مبادرة رئيس الاتحاد الروسي لعام 2006، لتطوير بنية أساسية عالمية للطاقة النووية، وإنشاء مراكز دولية لدورة الوقود النووي. |
On étudie également la possibilité d'établir des centres d'excellence dans d'autres domaines clefs où une surveillance et une évaluation sont nécessaires, tels que la dégradation des sols. | UN | ويجري أيضا استكشاف احتمالات إنشاء مراكز امتياز في مجالات بيئية أساسية أخرى تستدعي الرصد والتقييم، مثل تدهور الأراضي. |
Il est toutefois important d'établir des centres de coordination nationaux pour faciliter le flux d'informations et les demandes de traçage. | UN | إلا أنه من المهم إنشاء مراكز تنسيق وطنية لتسهيل التدفق السريع والفعال للمعلومات ولطلبات التعقب. |
établir des centres culturels dans chaque division. | UN | إنشاء مراكز ثقافية في كل شعبة من أمانة الشُعب. |
Il aide aussi le Gouvernement à établir des centres pour accueillir dans des conditions acceptables les réfugiés et demandeurs d'asile en attendant que des solutions durables soient trouvées. | UN | وتُقَدﱠم المساعدة أيضا إلى الحكومة بغية المساهمة في إنشاء مراكز استقبال لاستيعاب اللاجئين وطالبي اللجوء في ظروف مقبولة في انتظار التوصل إلى حلول دائمة. |
Il faudrait établir des centres d'excellence régionaux, coordonnés entre eux, pour valoriser les ressources humaines. | UN | وينبغي إنشاء مراكز إقليمية ممتازة والتشجيع على إنشاء شبكات فيما بينها بغية بناء الموارد البشرية. |
Il faut maintenant établir des centres du même type sur une base régionale. | UN | وتدعو الحاجة في الوقت الراهن إلى إنشاء مراكز مماثلة على الصعد اﻹقليمية. |
Il aide aussi le Gouvernement à établir des centres où les réfugiés et demandeurs d'asile seront accueillis dans des conditions acceptables en attendant que des solutions durables soient trouvées. | UN | وتقدم المساعدة أيضا إلى الحكومة بغية المساهمة في إنشاء مراكز استقبال لاستيعاب اللاجئين وطالبي اللجوء في ظروف مقبولة في انتظار التوصل إلى حلول دائمة. |
À cet effet, elle appelle les États à établir des centres de liaison et de coordination entre pays d'origine, de transit et de destination, et à les renforcer. | UN | ودعت الدول إلى إنشاء مراكز التنسيق المناسبة وتعزيزها، وذلك للتنسيق بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد لمكافحة هذه الجرائم. |
D'une manière générale, l'idée d'établir des centres d'information aux différents endroits où je me suis rendue a été bien accueillie. | UN | 5 - وبشكل عام، قوبلت فكرة إنشاء مراكز معلومات في مختلف المواقع التي زرتها برد فعل إيجابي. |
établir des centres coopératifs ruraux chargés de proposer des locaux d'entreposage, des machines agricoles, des services de transport et des services commerciaux à un coût raisonnable en rapport avec le revenu; | UN | :: إنشاء مراكز تعاونية ريفية لتوفير مرافق التخزين والآلات الزراعية وخدمات النقل والتسويق بتكلفة معقولة بالقياس إلى الدخل؛ |
- établir des centres assurant une formation aux méthodes de santé génésique pour les femmes, les fillettes et les adolescentes; | UN | - إنشاء مراكز توفر التدريب في منهجيات الصحة الإنجابية للنساء والفتيات والمراهقات؛ |
En outre, le conseil local prendra des dispositions pour établir des centres de traitement de jour sur le territoire relevant de sa compétence pour les services sociaux qui seraient mieux dispensés dans une institution. | UN | وإلى جانب ذلك تتحمل البلديات تكاليف إقامة مراكز نهارية في مناطق اختصاص كل بلدية من أجل أعمال الرعاية التي يكون من الأفضل أداؤها داخل مؤسسة من المؤسسات. |
Il note les mesures récemment prises par l'ONUDI pour établir des centres spécialisés. | UN | كما إنها تنوّه بالخطوات التي قامت بها اليونيدو مؤخّراً بغية إقامة مراكز متخصّصة. |
Il faut aussi remercier l'Allemagne, la Belgique et les États-Unis pour les fonds qu'ils ont fournis pour financer la création et l'administration d'un centre de formation régional en Équateur, et de leur intention d'établir des centres de ce type en Afrique, en Asie et au Moyen-Orient. | UN | كما يجب أيضا تقديم الشكر ﻷلمانيا وبلجيكا والولايات المتحدة على ما قدمته من أموال لتمويل إنشاء وإدارة مركز للتدريب اﻹقليمي في إكوادور وعزمها على إقامة مراكز مماثلة في أفريقيا وآسيا والشرق اﻷوسط. |
Ce programme sert à apporter une assistance technique et une formation au déminage et à la sensibilisation aux dangers des mines, à établir des centres de lutte contre les mines, ainsi qu'à fournir du matériel de déminage. | UN | ويفيد هذا البرنامج في تقديم المساعدة التقنية والتدريب على إزالة الألغام والتوعية بمخاطر الألغام وإنشاء مراكز للقضاء على استعمال الألغام فضلا عن توفير المعدات لإزالة الألغام. |
Le Haut Commissaire aux droits de l'homme s'emploiera tout particulièrement à encourager les États à créer des comités nationaux pour l'enseignement des droits de l'homme largement représentatifs, à élaborer et mettre en oeuvre des plans d'action pour l'enseignement des droits de l'homme et à établir des centres nationaux d'information et de formation dans ce domaine, comme le prévoit le Plan d'action. | UN | وسيركز المفوض السامي لحقوق الانسان على تشجيع الدول على إنشاء لجان وطنية للتثقيف في مجال حقوق الانسان، ذات قاعدة واسعة، ﻹعداد وتنفيذ خطط ذات منحى عملي للتثقيف في مجال حقوق الانسان، وإنشاء مراكز وطنية للموارد وللتدريب على التثقيف في مجال حقوق الانسان، على النحو المتوخى في خطة العمل. |
Des mesures ont été prises aussi en vue d'établir des centres de formation régionaux, mais un programme de base normalisé pour toutes les classes d'agents n'a pas encore été établi. | UN | وقد اتخذت خطوات ﻹنشاء مراكز تدريب إقليمية، ولكن لم يوضع بعد منهاج دراسي أساسي موحد لجميع مستويات الموظفين. |
Le Gouvernement avait aussi l'intention d'établir des centres de défense des droits des femmes dans la fonction publique. | UN | وتعتزم الحكومة أيضا تسمية مراكز تنسيق في الخدمة المدنية. |