Les gouvernements doivent envisager favorablement le développement des associations et s'efforcer d'établir des partenariats efficaces avec celles-ci. | UN | 31 - وينبغي للحكومات أن تنظر إلى إقامة الرابطات نظرة إيجابية وأن تعمل على إقامة شراكات فعالة معها. |
Pour développer davantage le commerce et l'investissement liés aux produits de base dans les pays du Sud, les parties prenantes doivent établir des partenariats efficaces en vue de trouver des solutions viables et des approches durables concernant les problèmes, le commerce et la diversification des produits de base. | UN | وتقتضي زيادة تجارة السلع الأساسية والاستثمار بين بلدان الجنوب إقامة شراكات فعالة فيما بين أصحاب المصلحة تهدف إلى إيجاد حلول تكتب لها الحياة ونُهُج مستدامة لقضايا السلع الأساسية والتجارة والتنويع. |
Nous sommes convaincus qu'il est possible d'établir des partenariats efficaces entre les donateurs et les bénéficiaires par le contrôle national sur les projets de développement, sans oublier des politiques équilibrées et une bonne gouvernance. | UN | ونعتقد اعتقاداً راسخاً أنه يمكن إقامة شراكات فعالة بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية من خلال ملكية خطط التنمية، بالإضافة إلى السياسات السليمة والحكم الرشيد. |
Il faudra faire preuve d'une patience et d'une vigilance considérables et procéder à de nombreux ajustements afin d'établir des partenariats efficaces et complémentaires permettant de faire face à ces difficultés. | UN | وسينبغي بذل الكثير من الوقت والعناية وجهود الصقل من أجل بناء شراكات فعالة ومتكاملة لمواجهة هذه التحديات بنجاح. |
:: établir des partenariats efficaces avec d'autres organismes des Nations Unies et des partenariats bilatéraux par des activités communes, un dialogue continu, la mobilisation de l'appui et le partage des connaissances avec les États membres de la CEA | UN | :: بناء شراكات فعالة مع وكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء ثنائيين من خلال الأنشطة المشتركة، والحوار المستمر، وتعبئة الدعم، وتبادل المعارف مع الدول الأعضاء في اللجنة |
Parmi les contraintes identifiées dans la mise en œuvre de la stratégie nationale de la promotion de la femme, deux sont des faiblesses constitutionnelles : des problèmes de coopération interministérielle et des difficultés à établir des partenariats efficaces avec la société civile et le secteur privé. | UN | ومن بين العقبات التي ذُكرت عند تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة، هناك عقبتان مؤسسيتان: مشاكل التعاون بين الوزارات، وصعوبة إقامة شراكات فعّالة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
À cette fin, j'exhorte les missions et les équipes de pays à établir des partenariats efficaces fondés sur une division claire des tâches en fonction de leurs avantages comparatifs. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أحث البعثات والأفرقة القطرية على إقامة شراكات فعالة تقوم على توزيع واضح للعمل يعكس المزايا النسبية لكل منها. |
Le Conseil rappelle toutes ses résolutions antérieures et les déclarations de son Président qui soulignent combien il importe d'établir des partenariats efficaces entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales conformément à la Charte et aux textes pertinents des organisations régionales et sous-régionales. | UN | ويشير المجلس إلى جميع قراراته السابقة والبيانات التي أدلى بها رئيسه التي تشدد على أهمية إقامة شراكات فعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وفقا للميثاق والنظام الأساسي لكل من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
La réticence du Gouvernement fédéral de transition à établir des partenariats efficaces avec des alliés locaux potentiels tient plus à de la prudence motivée par des considérations politiques internes qu'à des pressions extérieures. | UN | 273 - وتردد الحكومة الانتقالية في إقامة شراكات فعالة مع الحلفاء المحليين المحتملين هو نتيجة للحذر السياسي الداخلي أكثر مما هو نتيجة للضغوط الخارجية. |
Rappelant toutes ses résolutions antérieures et les déclarations de son Président qui soulignent combien il importe d'établir des partenariats efficaces entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, conformément à la Charte des Nations Unies et aux textes pertinents des organisations régionales et sousrégionales, | UN | إذ يشير إلى جميع قراراته وبيانات رئيسه السابقة ذات الصلة بالموضوع التي يؤكد فيها المجلس أهمية إقامة شراكات فعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، وفقا لميثاق الأمم المتحدة وللأحكام المتصلة بذلك من الأنظمة الأساسية للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، |
Rappelant toutes ses résolutions antérieures et les déclarations de son président qui soulignent combien il importe d'établir des partenariats efficaces entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, conformément à la Charte des Nations Unies et aux textes pertinents des organisations régionales et sous-régionales, | UN | إذ يشير إلى جميع قراراته وبيانات رئيسه السابقة ذات الصلة التي تؤكد أهمية إقامة شراكات فعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والنُظم الأساسية ذات الصلة التي تعمل بها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، |
Rappelant toutes ses résolutions antérieures et les déclarations de son président qui soulignent combien il importe d'établir des partenariats efficaces entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, conformément à la Charte des Nations Unies et aux textes pertinents des organisations régionales et sous-régionales, | UN | إذ يشير إلى جميع قراراته وبيانات رئيسه السابقة ذات الصلة التي تؤكد أهمية إقامة شراكات فعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والنُظم الأساسية ذات الصلة التي تعمل بها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، |
< < Le Conseil de sécurité rappelle ses résolutions antérieures et les déclarations de son président qui soulignent combien il importe d'établir des partenariats efficaces entre l'ONU et les organismes régionaux et sous-régionaux, conformément à la Charte des Nations Unies et aux textes pertinents des organismes régionaux et sous-régionaux. | UN | " يشير مجلس الأمن إلى قراراته وبيانات رئيسه السابقة التي تؤكد أهمية إقامة شراكات فعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والأنظمة الأساسية ذات الصلة للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
< < Le Conseil rappelle ses précédentes résolutions et déclarations sur la question, qui soulignent combien il importe d'établir des partenariats efficaces entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, conformément à la Charte et aux statuts des organisations régionales, notamment l'Union africaine. | UN | " ويشير المجلس إلى قراراته وبياناته السابقة ذات الصلة التي تشدد على أهمية إقامة شراكات فعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، وفقا للميثاق والأنظمة الأساسية ذات الصلة للمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي. |
< < Le Conseil de sécurité rappelle ses précédentes résolutions et les déclarations de son président sur la question, dans lesquelles il a souligné l'importance qu'il y a à établir des partenariats efficaces entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales, conformément à la Charte des Nations Unies et aux textes constitutifs des organisations régionales et sous-régionales concernées. | UN | " يشير مجلس الأمن إلى قراراته وبيانات رئيسه السابقة ذات الصلة التي تؤكد على أهمية إقامة شراكات فعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والأنظمة الأساسية ذات الصلة للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Il faut, dans cette optique, établir des partenariats efficaces entre les acteurs. | UN | 3 - وتحقيقا لهذا الغرض، يجب بناء شراكات فعالة بين أصحاب المصالح. |
Troisièmement, comme l'indique le Secrétaire général dans ses conclusions, les efforts destinés à établir des partenariats efficaces avec les organisations internationales, afin qu'elles intègrent leurs activités de lutte antimines dans les efforts humanitaires et de développement, sont essentiels pour le succès de la lutte pour l'élimination des mines terrestres. | UN | ثالثاً، وكما أبرز الأمين العام في الاستنتاجات التي خلص إليها، تكتسي الجهود الرامية إلى بناء شراكات فعالة مع المنظمات الدولية، بغية إدماج أنشطتها المتعلقة بالألغام في الجهود الإنسانية والإنمائية، أهمية حاسمة لنجاح الكفاح من أجل إزالة الألغام. |
Troisièmement, comme l'indique le Secrétaire général dans ses conclusions, les efforts destinés à établir des partenariats efficaces avec les organisations internationales, afin qu'elles harmonisent leurs activités de lutte antimines avec leurs efforts humanitaires et de développement, sont essentiels pour le succès de la lutte contre les mines terrestres. | UN | ثالثا، وحسبما أكدت الاستنتاجات التي توصل إليها الأمين العام، تتسم الجهود الرامية إلى بناء شراكات فعالة مع منظمات دولية، بهدف اتساق أنشطتها في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام مع الجهود الإنسانية والإنمائية، بأهمية حاسمة لنجاح مكافحـة الألغام الأرضية. |
L'UNICEF a publié le document < < Créer un partenariat en faveur des enfants avec les communautés religieuses > > pour aider son personnel et ses partenaires, notamment les autres organisations œuvrant pour les droits de l'enfant, à établir des partenariats efficaces avec les communautés religieuses, en particulier les chefs et les réseaux religieux et les communautés confessionnelles locales. | UN | 48 - ونشرت اليونيسيف الشراكة مع الجماعات الدينية من أجل الطفل لدعم موظفيها وشركائها، بما في ذلك منظمات حقوق الطفل الأخرى، في بناء شراكات فعالة مع الجماعات الدينية، وبخاصة الزعماء الدينيين والشبكات الدينية والجماعات الدينية المحلية. |
Le Conseil rappelle toutes ses résolutions antérieures et les déclarations de son président qui soulignent combien il importe d'établir des partenariats efficaces entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales conformément à la Charte et aux textes pertinents des organisations régionales et sous-régionales. | UN | " ويشير مجلس الأمن إلى جميع قراراته السابقة وبيانات رئيسه التي تشدد على أهمية إقامة شراكات فعّالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي ذي الصلة لكل من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |