"établir des priorités" - Traduction Français en Arabe

    • تحديد الأولويات
        
    • وضع أولويات
        
    • تحديد أولويات
        
    • وتحديد الأولويات
        
    • تضع أولويات
        
    • ووضع أولويات
        
    • وضع الأولويات
        
    • ترتيب الأولويات
        
    • ووضع الأولويات
        
    • يحدد اﻷولويات
        
    • تحديد أولوياتها
        
    • تحدد أولويات
        
    • تحدد الأولويات
        
    • القضايا حسب الأولية
        
    • نضع أولويات
        
    On peut également établir des priorités dans la mise en oeuvre d'un programme en raison de la mise à disposition de ressources inférieures aux prévisions. UN وقد يستلزم الأمر تحديد الأولويات أيضاً في تنفيذ برنامج ما لأن الموارد المتاحة أقل من المتوقع.
    Un pays a, en outre, proposé une série de critères et de questions connexes qui pourraient aider à établir des priorités. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح بلد واحد مجموعة من المعايير ومسائل متصلة بها يمكن الاستفادة منها في تحديد الأولويات.
    :: Professionnalisme, souci du travail bien fait et aptitude à établir des priorités, à travailler sous pression et à respecter les délais impartis tout en restant calme et concentrée UN :: المهنية والضمير الحي والقدرة على تحديد الأولويات والعمل تحت الضغط والوفاء بالمواعيد مع الاحتفاظ بالهدوء والتركيز
    Le Comité se félicite des efforts faits par le CCI pour établir des priorités globales. UN ويرحب المجلس بجهود المركز الرامية إلى وضع أولويات شاملة.
    Plusieurs délégations ont reconnu qu'il importait d'établir des priorités dans les travaux de l'UNODC et souligné, à cet égard, le rôle joué par la Commission dans la définition des priorités. UN وسلَّمت عدة وفود بأهمية تحديد أولويات عمل المكتب، وشدَّدت في هذا الشأن على دور اللجنة في استبانة تلك الأولويات.
    Il s'associe également aux observations faites par d'autres délégations concernant la situation du Fonds de réserve et la nécessité d'établir des priorités. UN وأضاف أنه يضم صوته إلى الملاحظات التي أدلت بها وفود أخرى بخصوص حالة الصندوق الاحتياطي، وضرورة تحديد الأولويات.
    Vous avez également souligné la nécessité d'établir des priorités lors de la prochaine phase cruciale, c'est-à-dire sa mise en oeuvre. UN كما أكدتم على ضرورة تحديد الأولويات خلال المرحلة الحاسمة القادمة، أي مرحلة تنفيذه.
    Vous avez également souligné la nécessité d'établir des priorités lors de la prochaine phase cruciale, c'est-à-dire sa mise en oeuvre. UN كما أكدتم على ضرورة تحديد الأولويات خلال المرحلة الحاسمة القادمة، أي مرحلة تنفيذه.
    :: Il est essentiel d'établir des priorités : concentrer les efforts sur une formation stratégique en gestion lui permettra de prendre un nouveau départ. UN :: تحديد الأولويات أمر ضروري: فالتركيز على التنمية الإدارية الاستراتيجية سيكون بمثابة بداية جديدة.
    Les conclusions de ces évaluations permettront d'établir des priorités régionales entre les projets DAFI. UN وستمكن نتائج عمليات التقييم من تحديد الأولويات الإقليمية لمشاريع مبادرة ألبرت اينشتاين.
    Ces deux démarches − établir des priorités et opérer des choix − impliquent certains jugements de valeur. UN وإن كلاً من تحديد الأولويات وقبول المفاضلة لا بد أن يكون فيه نوع من الأحكام الاعتبارية.
    D'autres participants ont souligné que, puisque les coûts entraient en jeu, il convenait d'établir des priorités pour la surveillance. UN وأشار مشاركون آخرون إلى أنه في ظل عامل التكلفة فلا بد من تحديد الأولويات للرصد.
    établir des priorités stratégiques et politiques spécifiques pour l'ONUDI et veiller au bon positionnement stratégique de l'Organisation dans le contexte multilatéral. UN وضع أولويات استراتيجية وسياساتية محددة لليونيدو وضمان التمركز الاستراتيجي الفعال للمنظمة داخل النظام المتعدد الأطراف.
    Sous sa nouvelle direction, la FAO doit établir des priorités claires pour l'avenir et éliminer les frais généraux administratifs insoutenables auxquels elle est habituée depuis trop longtemps. UN وفي ظل إدارتها الجديدة، تحتاج منظمة الأغذية والزراعة إلى وضع أولويات واضحة للمستقبل، والتخلص من النفقات الإدارية العامة غير المستدامة التي تحملتها طويلا.
    Il conviendrait d'établir des priorités entre les activités et d'ajuster en conséquence le profil du personnel, en tenant compte notamment du rôle des commissions régionales. UN فينبغي تحديد أولويات الأنشطة واستعراض ملاك الموظفين تبعاً لذلك، بما في ذلك دور اللجان الإقليمية.
    Il conviendrait d'établir des priorités entre les activités et d'ajuster en conséquence le profil du personnel, en tenant compte notamment du rôle des commissions régionales. UN فينبغي تحديد أولويات الأنشطة واستعراض ملاك الموظفين تبعاً لذلك، بما في ذلك دور اللجان الإقليمية.
    Cela a mis en lumière la valeur du travail qu'accomplit la CNUCED pour aider les pays en développement à formuler des stratégies et à établir des priorités pour les négociations. UN ويؤكد هذا الأمر أهمية عمل الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية على وضع الاستراتيجيات وتحديد الأولويات للمراكز التفاوضية.
    Dans le même temps, compte tenu des ressources limitées dont elle disposait, elle a décidé qu'elle ne pouvait pas entreprendre simultanément des travaux dans les quatre domaines en question et qu'elle devrait donc établir des priorités. UN واتفقت اللجنة في الوقت نفسه، بالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة لها، على أن الاشتغال بالمسائل الأربع جميعها في وقت واحد غير ممكن، ومن ثم، فإن عليها أن تضع أولويات.
    Elle a réaffirmé qu'il fallait éviter la dispersion et n'inscrire à l'ordre du jour que les questions importantes — entre lesquelles il convenait en outre d'établir des priorités. UN وجرى مجددا تأكيد ضرورة تركيز جدول اﻷعمال على أهداف بعينها واقتصارها على القضايا الرئيسية، ووضع أولويات له.
    L'Argentine espère pouvoir collaborer étroitement avec le Secrétariat pour établir des priorités et des projets qui répondent aux besoins et rendent compte des conditions spécifiques des pays de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وتأمل الأرجنتين أن تتمكَّن من التعاون الوثيق مع الأمانة على وضع الأولويات والمشاريع التي تلبي احتياجات البلدان في أمريكا اللاتينية والكاريبي وتراعي ظروفها الخاصة.
    Certes, toutes les questions sont importantes, et nous le reconnaissons, mais il convient d'établir des priorités. UN ونتفق على أن كل المسائل هامة، لكننا بحاجة إلى ترتيب الأولويات.
    :: Affecter des fonds selon les besoins et les priorités des collectivités locales et établir des priorités à l'égard des programmes de prévention et de consolidation de la paix à long terme après les conflits. UN :: تخصيص التمويل وفقا لاحتياجات أولويات المجتمعات المحلية؛ ووضع الأولويات للبرامج بغرض منع نشوب الصراعات وبناء السلام فيما بعدها على المدى الطويل.
    Dans ses plans d'action futurs, l'UNOPS devrait établir des priorités pour faire en sorte que l'ordre d'exécution des tâches reflète leur importance respective pour l'organisation (voir par. 61). UN ينبغي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أن يحدد اﻷولويات بالنسبة للمهام في خطط اﻷعمال التي سيجري وضعها في المستقبل وذلك لضمان تنفيذ كل منها وفقا ﻷهميتها بالنسبة للمكتب )انظر الفقرة ٦١(.
    Puisque les quatre objectifs du Département (qualité, productivité, respect des délais et économie) ne sont pas entièrement compatibles les uns avec les autres et peuvent même être contradictoires, il est essentiel d'établir des priorités. UN 14 - وبما أن أهداف اللجنة الأربعة، وهي الجودة والكمية والتقيد بالمواعيد والفعالية من حيث التكلفة، غير متوافقة تماما، بل قد يتعارض أحدها مع الآخر، فإنه يجب تحديد أولوياتها بشكل مناسب.
    Le Comité spécial devrait, par exemple, concentrer ses travaux sur quelques sujets et établir des priorités pour l'examen des nombreuses propositions dont il est saisi, propositions qui devraient être présentées bien avant le début de la session. UN فينبغي للجنة الخاصة، على سبيل المثال، أن تركز على عدد قليل من المواضيع المنتقاه وأن تحدد أولويات للنظر في المقترحات العديدة التي تعرض عليها، والتي ينبغي أن تقدم قبل كل دورة بوقت كاف.
    Alors que nous envisageons l'avenir de la Commission, nous devons nous fixer des objectifs ambitieux pour voir la Commission réagir avec rapidité et souplesse, apporter une valeur ajoutée aux pays inscrits à son ordre du jour sans leur imposer de fardeau supplémentaire, établir des priorités et innover, et pousser chacun d'entre nous à élever la barre que doivent franchir nos efforts communs. UN وإذ نتطلع إلى مستقبل اللجنة، نعتقد أنه يتعين علينا أن نرتفع عاليا لنرى اللجنة تستجيب بسرعة ومرونة، وتضيف قيمة للبلدان المدرجة في جدول أعمالها دون إلقاء المزيد من الأعباء عليها، وأن تحدد الأولويات والابتكارات، وتدفعنا جميعا إلى زيادة جهودنا الجماعية.
    :: Fournir des conseils en continu en coordonnant le groupe de travail mixte Procureur général-ONU qui suit l'application des recommandations que l'ONU adresse aux services chargés des poursuites judiciaires et les aide à gérer les dossiers, à établir des priorités et à réduire de 20 % le nombre d'affaires en souffrance, en coopération étroite avec le PNUD. UN :: مواصلة إسداء المشورة عن طريق الفريق العامل المشترك بين مكتب المدعي العام والأمم المتحدة الذي يرصد التوصيات المقدمة من الأمم المتحدة إلى دوائر الادعاء بشأن إدارة الملفات وترتيب القضايا حسب الأولية وخفض حجم القضايا المتراكمة بنسبة 20 في المائة، ويساعد على تنفيذ هذه التوصيات، وذلك بتنسيق وثيق مع البرنامج الإنمائي
    Les objectifs pour les cinq dernières années et pour l'an 2000 nous aident à établir des priorités afin de protéger et d'éduquer cette ressource humaine. UN وأهداف منتصف العقد وأهداف عام ٢٠٠٠ تساعدنا على أن نضع أولويات لحماية ذلك المورد ورعايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus