"établir des rapports sur" - Traduction Français en Arabe

    • تعد تقارير عن
        
    • إعداد تقارير عن
        
    • وضع تقارير عن
        
    • إعداد التقارير المتعلقة
        
    • تقديم تقارير بشأن
        
    • إعداد تقارير بشأن
        
    • أشير إليها في التقارير وتم
        
    • قد أشير إليها في التقارير
        
    • إنتاج تقارير
        
    • وإعداد تقارير عن
        
    • وتجميع تقارير ما يعقده الفريق من
        
    • إعداد التقارير الخاصة
        
    Elle a demandé en outre au secrétariat d'établir des rapports sur les résultats de ces ateliers afin que l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) puisse étudier les mesures supplémentaires que la Conférence des Parties pourrait réclamer à sa treizième session. UN كما طلب إلى الأمانة أن تعد تقارير عن نتائج حلقات العمل لتمكين الهيئة الفرعية للتنفيذ من النظر في التدابير الأخرى التي يمكن أن يشترط مؤتمر الأطراف اتخاذها في دورته الثالثة عشرة.
    Elle a en outre demandé au secrétariat d'établir des rapports sur les résultats de ces ateliers et réunion afin que l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) puisse étudier les mesures complémentaires que la Conférence des Parties pourrait réclamer à sa treizième session. UN كما طلب إلى الأمانة أن تعد تقارير عن نتائج حلقات العمل والاجتماعات هذه لتمكين الهيئة الفرعية للتنفيذ من النظر في الإجراءات الأخرى التي قد يطلب مؤتمر الأطراف اتخاذها في دورته الثالثة عشرة.
    On a examiné la possibilité d'établir des rapports sur les visites d'inspection durant les visites elles-mêmes. UN ونوقشت إمكانية إعداد تقارير عن الزيارات الميدانية أثناء الزيارات.
    - d'établir des rapports sur l'évolution de la condition de la femme dans la société tunisienne. UN - وضع تقارير عن تطور وضع المرأة في المجتمع التونسي.
    établir des rapports sur le respect international des droits de l'homme; UN إعداد التقارير المتعلقة بمسألة الاحترام الدولي لحقوق الإنسان؛
    Ainsi, le HCR peut facilement établir des rapports sur les dépenses établissant une différence entre les dépenses de personnel, les dépenses communes de personnel et les autres types de dépenses. UN وبهذه الطريقة، يسهل على المفوضية تقديم تقارير بشأن النفقات يحدد فيها الفرق بين تكاليف الموظفين، والتكاليف المشتركة الخاصة بالموظفين، والأنواع الأخرى من التكاليف.
    Elle a demandé en outre au secrétariat d'établir des rapports sur les résultats de ces ateliers afin que l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) puisse étudier les mesures supplémentaires que la Conférence des Parties pourrait réclamer à sa treizième session. UN كما طلب إلى الأمانة أن تعد تقارير عن النتائج التي تسفر عنها حلقات العمل هذه لتمكين الهيئة الفرعية للتنفيذ من النظر فيما يمكن أن يطلبه مؤتمر الأطراف من تدابير إضافية في دورته الثالثة عشرة.
    Elle a demandé en outre au secrétariat d'établir des rapports sur les résultats de ces ateliers afin que l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) puisse étudier les mesures supplémentaires que la Conférence des Parties pourrait réclamer à sa treizième session. UN كما طلب إلى الأمانة أن تعد تقارير عن النتائج التي تسفر عنها حلقات العمل هذه لتمكين الهيئة الفرعية للتنفيذ من النظر في ما يمكن أن يطلبه مؤتمر الأطراف من تدابير إضافية في دورته الثالثة عشرة.
    En ce qui concernait la coopération internationale, le secrétariat de la CNUCED pourrait établir des rapports sur des exemples particuliers de coopération afin d'étudier les moyens de développer la collaboration bilatérale et régionale et de juger de la nécessité d'apporter des modifications à la loi type de la CNUCED. UN وفي مجال التعاون الدولي، يمكن لأمانة الأونكتاد أن تعد تقارير عن تجارب محددة في مجال التعاون بغية استكشاف سبل تطوير آليات التعاون الثنائي والإقليمي وتقدير ما إذا كان القانون النموذجي بحاجة إلى تعديل.
    établir des rapports sur l'évaluation des solutions de remplacement du DDT en se fondant sur le rapport figurant en annexe à la présente note que la Conférence des Parties examinera à sa sixième réunion; UN أن تعد تقارير عن تقييم بدائل الـ دي.دي.تي في ضوء التقرير الوارد في المرفق بهذه المذكرة لينظر فيه مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه السادس؛
    9. Demande en outre au secrétariat d'établir des rapports sur les résultats de ces ateliers et réunions afin que l'Organe subsidiaire de mise en œuvre puisse étudier les mesures supplémentaires que la Conférence des Parties pourrait réclamer à sa treizième session; UN 9- يطلب كذلك إلى الأمانة أن تعد تقارير عن نتائج حلقات العمل والاجتماعات هذه لتمكين الهيئة الفرعية للتنفيذ من النظر في ما يمكن أن يشترط مؤتمر الأطراف اتخاذه من تدابير أخرى في دورته الثالثة عشرة؛
    établir des rapports sur l'évaluation des solutions de remplacement de l'endosulfan sur la base du rapport figurant dans l'annexe à la présente note, pour examen par la Conférence des Parties à sa sixième réunion; UN (ب) تعد تقارير عن تقييم بدائل الإندوسلفان تستند إلى التقرير الوارد في مرفق المذكرة الحالية لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس؛
    Il est parvenu à établir des rapports sur l'application du Programme et dirige actuellement les préparatifs de l'examen décennal. UN وتولى المكتب بنجاح إعداد تقارير عن تنفيذ البرنامج وهو يقود حالياً الأعمال التحضيرية للاستعراض العشري للبرنامج.
    Les personnes qui demandent un permis doivent soumettre des descriptifs de projets au Directeur de la protection de l'environnement qui, soit leur demandera d'établir des rapports sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement, soit les autorisera à déposer directement une demande de permis. UN وعلى مقدمي الطلبات التقدم بصور عن المشروع إلى مدير حماية البيئة الذي إما يطلب منهم إعداد تقارير عن تقييم الأثر البيئي أو يسمح لهم بالتقدم مباشرة بطلب التصريح.
    Il s'agit, par exemple, d'établir des rapports sur les technologies d'adaptation, d'élaborer un plan pour les centres et réseaux d'information technologique et d'élargir le champ de l'étude des besoins en matière de technologie et d'information technologique. UN وهي تشمل، على سبيل المثال، إعداد تقارير عن تكنولوجيا التكيف، ووضع خطة لمراكز وشبكات معلومات التكنولوجيا، وتوسيع نطاق مسح الاحتياجات من التكنولوجيا ومعلومات التكنولوجيا.
    * établir des rapports sur la condition de la femme dans la société tunisienne, à la demande des autorités compétentes, dans le cadre de l'élaboration de la politique du gouvernement et de ses programmes en la matière ; UN :: وضع تقارير عن وضع المرأة في المجتمع التونسي، بناء على طلب السلطات المختصة، في إطار صوغ سياسة الحكومة وبرامجها في هذا المجال؛
    138. D'autres organisations de défense des droits de l'homme peuvent également établir des rapports sur la situation des droits de l'homme dans le pays. UN 138- وثمة منظمات أخرى للدفاع عن حقوق الإنسان يمكنها أيضاً وضع تقارير عن حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Le Secrétariat a cessé d'établir des rapports sur les tendances à long terme dans ce domaine et a abandonné la base de données dont il se servait à cette fin. UN وفي هذا المجال، توقفت الأمانة العامة عن إعداد التقارير المتعلقة بالاتجاهات الطويلة الأجل ولم تحافظ على قاعدة البيانات المستخدمة لهذا الغرض.
    Ainsi, le HCR peut facilement établir des rapports sur les dépenses établissant une différence entre les dépenses de personnel, les dépenses communes de personnel et les autres types de dépenses. UN وبهذه الطريقة، يسهل على المفوضية تقديم تقارير بشأن النفقات، يحدد فيها الفرق بين تكاليف الموظفين، والتكاليف المشتركة الخاصة بالموظفين، والأنواع الأخرى من التكاليف.
    Il s'agit dans tous les cas d'organes indépendants à même de suivre de près les questions relatives aux droits de l'homme et de conseiller les organismes publics chargés d'établir des rapports sur la mise en oeuvre des traités internationaux dans le domaine des droits de l'homme. UN وجميعها هيئات مستقلة قادرة على رصد قضايا حقوق اﻹنسان وإسداء المشورة إلى الهيئات الحكومية المسؤولة عن إعداد تقارير بشأن تنفيذ المعاهدات في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Il faut mettre en place un mécanisme de suivi continu des progrès accomplis, et lancer des programmes et projets à effets rapides; il serait aussi utile d'établir des rapports sur les grands programmes qui requièrent un appui et de prendre une décision sur leur suivi. UN كما ينبغي تناول آليات المتابعة، وضمان الرصد المستمر للتقدم، وبرامج ومشروعات للكسب السريع، وربما كان من المفيد أيضا لو أن البرامج الرئيسية التي تحتاج إلي دعم قد أشير إليها في التقارير وتم اتخاذ قرار بمتابعتها.
    Il a également indiqué que la première de ses priorités était d'établir des rapports sur les progrès relatifs aux plans de mise en œuvre mais qu'il envisageait, à plus longue échéance, de s'intéresser à d'autres questions. UN وإضافة إلى ذلك، وفي حين أن الأولوية الأولى هي إنتاج تقارير عن التقدم المحرز في خطط التنفيذ الميدانية، فإن من المتوخى أن تضاف تطبيقات أخرى في مرحلة لاحقة.
    Les entreprises minières doivent de leur côté adopter de bonnes pratiques, à savoir assumer leur responsabilité sociale et établir des rapports sur la viabilité environnementale. UN ويجب أن يصاحب ذلك احترام شركات التعدين لأفضل الممارسات مثل المسؤولية الاجتماعية للشركات وإعداد تقارير عن الاستدامة.
    1. Par sa décision 3/CP.8, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de faciliter les travaux du Groupe consultatif d'experts des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention et d'établir des rapports sur ses réunions et ateliers à l'intention de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI). UN 1- طلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 3/م أ-8، إلى الأمانة تيسير عمل فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية (الفريق) وتجميع تقارير ما يعقده الفريق من اجتماعات وينظِّمه من حلقات عمل، كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    En outre, le Réseau d'information sur l'environnement et les ressources naturelles aide les pays en transition à établir des rapports sur l'état de l'environnement. UN ومن خلال شبكة المعلومات المتعلقة بالبيئة والموارد الطبيعية، تقدم المساعدة بصفة منتظمة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إعداد التقارير الخاصة بحالة البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus