"établir le présent rapport" - Traduction Français en Arabe

    • إعداد هذا التقرير
        
    • يعد هذا التقرير
        
    • صياغة هذا التقرير
        
    • إعداد التقرير الحالي
        
    • بإعداد هذا التقرير
        
    • وضع هذا التقرير
        
    Conformément à la législation nationale, les statistiques officielles et les résultats des enquêtes validées ont été utilisés pour établir le présent rapport. UN ووفقاً للتشريعات الوطنية، استخدمت البيانات الإحصائية الرسمية ونتائج عمليات المسح التي تم إقرارها من أجل إعداد هذا التقرير.
    Conformément aux normes, directives et méthodes de travail internes du CCI, la méthode suivie pour établir le présent rapport comportait un examen préliminaire minutieux, des questionnaires, des entretiens et une analyse approfondie. UN وشملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضا أوليا واستبيانات، ومقابلات، وتحليلات متعمّقة.
    201. La Rapporteuse spéciale regrette que, au moment où elle achevait d'établir le présent rapport, le Gouvernement n=avait pas répondu à ses communications. UN 201- تأسف المقررة الخاصة لأنها لم تتلق وهي بصدد الانتهاء من إعداد هذا التقرير أي رد من الحكومة على رسائلها.
    224. La Rapporteuse spéciale regrette que, au moment où elle achevait d'établir le présent rapport, le Gouvernement n=avait pas répondu à ses communications. UN 224- تأسف المقررة الخاصة لأنها لم تتلق وهي بصدد الانتهاء من إعداد هذا التقرير أي رد من الحكومة على رسائلها.
    Les observations du Département, qui ont été prises en compte pour établir le présent rapport, sont mentionnées en italique. UN وأخذت تعليقات الإدارة في الاعتبار لدي إعداد هذا التقرير وهي ترد بخط مائل.
    Outre les contributions des membres des groupes d'étude, les publications ciaprès ont servi à établir le présent rapport: UN بالإضافة إلى المادة التي أسهم بها أعضاء الفريق، تم الاعتماد على المراجع التالية في إعداد هذا التقرير:
    Les organismes et organisations non gouvernementales énumérés ci-après ont été consultés pour établir le présent rapport : UN وتمت استشارة اﻹدارات والمنظمات غير الحكومية التالية لدى إعداد هذا التقرير:
    Il a été tenu compte de ces communications pour établir le présent rapport. UN وقد أُخذت هذه المساهمات في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير.
    Le Gouvernement dispose néanmoins des résultats des enquêtes annuelles à caractère sectoriel. Ce sont les données émanant de ces enquêtes qui ont servi à établir le présent rapport. UN ومع هذا يتوفر لدى الحكومة دراسات استقصائية سنوية ذات طابع قطاعي؛ ولقد استفيد من البيانات التي استخلصت من هذه الدراسات في إعداد هذا التقرير.
    Pour aider à établir le présent rapport, un groupe d’experts s’est réuni en novembre 1999. UN وقد عُقد اجتماع لفريق خبراء في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 للمساعدة في إعداد هذا التقرير.
    Un organe consultatif composé de représentants d’ONG et de sept spécialistes des politiques en matière d’affaires féminines a été constitué pour établir le présent rapport. UN وقد تم خلال عملية إعداد هذا التقرير تكوين هيئة للمشاوات تألفت من منظمات غير حكومية وسبعة أخصائيين في مجال السياسة المتعلقة بالمرأة.
    Et d’ailleurs, l’un des éléments qui l’a incitée à établir le présent rapport a été la recommandation que lui avait faite le Président de l’ex—République yougoslave de Macédoine d’examiner cette question. UN وبالفعل فإن أحد مصادر إلهامها في إعداد هذا التقرير كان توصية من رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة للمقررة الخاصة بالنظر في هذه المسألة.
    Parmi les autres sources d'information utilisées pour établir le présent rapport, il faut citer les rapports officiels publiés par les gouvernements et les rapports communiqués aux organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants. UN وشملت مصادر المعلومات التكميلية المستخدَمة في إعداد هذا التقرير التقارير الحكومية الرسمية المنشورة، والتقارير المقدَّمة إلى الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدِّرات.
    Aux termes de la résolution 64/116, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de recueillir les vues des États Membres avant d'établir le présent rapport. UN 1 - في القرار 64/116، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام التماس آراء الدول الأعضاء قبل إعداد هذا التقرير.
    Il note également que l'État partie a consulté des organisations non gouvernementales pour établir le présent rapport périodique et que la délégation a salué le travail de ces organisations, qui ont fourni au Comité des informations supplémentaires pertinentes. UN كما تلاحظ اللجنة تشاور الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية أثناء إعداد هذا التقرير الدوري، واعتراف الوفد بجهود هذه المنظمات في إمداد اللجنة بالمعلومات الإضافية ذات الصلة.
    6. Les Inspecteurs tiennent à exprimer leur gratitude à tous ceux, fort nombreux, qui les ont aidés à établir le présent rapport. UN 6 - ويود المفتشون الإعراب عن تقديرهم لجميع الذين ساعدوهم في إعداد هذا التقرير.
    Pour établir le présent rapport, il a été tenu compte des dispositions des résolutions de l'Assemblée générale suivantes : UN 2 - وأُخذت في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير أحكام قرارات الجمعية العامة التالية:
    Dans sa résolution 62/70, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de solliciter l'avis des États Membres avant d'établir le présent rapport. UN 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 62/70 أن يلتمس آراء الدول الأعضاء قبل إعداد هذا التقرير.
    111. À sa 1434e séance, le 12 juillet 1994, le Comité spécial a décidé de demander au Rapporteur d'établir le présent rapport et de le soumettre directement à l'Assemblée générale, conformément à la pratique établie. UN ١١١ - قررت اللجنة الخاصة، في جلستها ١٤٣٤ المعقودة في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤، أن تطلب من المقرر أن يعد هذا التقرير وأن يقدمه إلى الجمعية العامة مباشرة، وفقا للممارسة المتبعة.
    Après la dernière livraison connue à Oman à la fin de janvier 2014, les négociants en charbon de bois se sont mis à exporter leurs marchandises depuis le port de Doha (Koweït) et ensuite par Port Rachid (Émirats arabes unis) où les chargements continuaient d’arriver lorsque le Groupe a commencé à établir le présent rapport en juin 2014 UN وعقب آخر عملية تسليم معروفة إلى عمان في أواخر كانون الثاني/يناير 2014، بدأ تجار الفحم في تحويل الصادرات إلى ميناء الدوحة الكويتي، ثم في وقت لاحق إلى ميناء راشد في الإمارات العربية المتحدة، حيث استمر وصول الشحنات عندما بدأ الفريق في صياغة هذا التقرير في حزيران/يونيه 2014.
    En outre, des informations émanant d'autres sources, telles que les contributions des mécanismes, institutions, instruments, organisations et processus régionaux et sous-régionaux, ont également aidé à établir le présent rapport. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل دعم إعداد التقرير الحالي بالمعلومات الواردة من مصادر أخرى مثل المدخلات المقدمة من آليات ومؤسسات وصكوك ومنظمات وعمليات إقليمية ودون إقليمية.
    22. Les participants ont autorisé le rapporteur et le secrétariat de la Convention à établir le présent rapport. UN 22- وقد أذن الاجتماع للمقرر وأمانة الاتفاقية بإعداد هذا التقرير.
    Comme il constitue la feuille de route démocratiquement créée pour orienter l'action de l'État dans le domaine des droits de l'homme, on s'est efforcé pour établir le présent rapport de l'utiliser comme cadre de référence. UN ولما كان البرنامج الوطني الثالث لحقوق الإنسان يشكل خارطة طريق وُضعت بصورة ديمقراطية لتوجيه عمل الدولة في ميدان حقوق الإنسان، فقد بُذل مجهود لاستخدام هذا البرنامج كمرجع في وضع هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus