Le Comité souhaitait appeler l'attention de l'Etat partie sur le fait qu'il pouvait demander au Centre pour les droits de l'homme de lui fournir une assistance technique pour établir son rapport. | UN | ووجهت اللجنة انتباه الدولة الطرف الى امكانية طلب مساعدة تقنية من مركز حقوق الانسان في إعداد تقريرها. |
Le Comité souhaitait appeler l'attention du Gouvernement de l'Etat partie sur le fait qu'il pouvait demander au Centre pour les droits de l'homme de lui fournir une assistance technique pour établir son rapport. | UN | ووجهت اللجنة انتباه حكومة الدولة الطرف إلى إمكانية طلب مساعدة تقنية من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في إعداد تقريرها. |
La Conférence devrait engager les États parties à fournir au Secrétaire général les informations nationales requises pour qu'il puisse établir son rapport. | UN | وينبغي أن يحث المؤتمر الدول الأطراف على تقديم المعلومات الوطنية اللازمة إلى الأمين العام لتيسير إعداد تقريره. |
À cette fin, le Comité soumettra en temps voulu à l'État partie une liste préalable de points à traiter puisque l'État partie a accepté d'établir son rapport conformément à la procédure facultative. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، ستقدم اللجنة إلى الدولة الطرف، في الموعد المناسب، قائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير، بالنظر إلى أنها قد قبلت تقديم تقريرها إلى اللجنة بموجب الإجراء الاختياري لتقديم التقارير. |
Il doit établir son rapport final et présenter des recommandations sur la marche à suivre à la Conférence de 2015. | UN | وستقوم اللجنة بإعداد تقريرها النهائي وتقديم توصيات ليتخذ مؤتمر عام 2015 إجراءات إضافية. |
À cette fin, le Comité soumettra en temps voulu à l'État partie une liste préalable de points à traiter puisque l'État partie a accepté d'établir son rapport conformément à la procédure facultative. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، ستقدم اللجنة إلى الدولة الطرف، في الموعد المناسب، قائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير، بالنظر إلى أنها قد قبلت أن تقدم تقريرها إلى اللجنة بموجب الإجراء الاختياري لتقديم التقارير. |
À cet effet, le Comité invite l'État partie à accepter, le 22 novembre 2014 au plus tard, d'établir son rapport selon la procédure facultative, qui consiste pour le Comité à adresser à l'État partie une liste de points établie avant la soumission du rapport périodique. | UN | ولهذا الغرض، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقبل، في أجل أقصاه 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، إعداد تقريرها وفقاً للإجراء الاختياري الذي يتمثل في أن تحيل اللجنة إلى الدولة الطرف قائمة بالقضايا قبل تقديم التقرير الدوري. |
L'UNICEF aide le Cambodge à établir son rapport périodique à présenter en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui aurait dû être présenté en 2002. | UN | وتساعد اليونيسيف كمبوديا في إعداد تقريرها الدوري بموجب اتفاقية حقوق الطفل الذي كان مقرراً تقديمه في عام 2002. |
Pour établir son rapport, la Commission d'enquête s'est fondée sur les meilleurs éléments d'information disponibles. | UN | واسترشدت اللجنة لدى إعداد تقريرها بأفضل الأدلة المتاحة. |
Le Gouvernement soudanais a de sérieuses réserves quant à la méthode employée par la Commission pour établir son rapport et parvenir à ses conclusions. | UN | 123 - توجد لدى حكومة السودان تحفظات جدية على المنهجية التي استخدمتها اللجنة في إعداد تقريرها والتوصل إلى استنتاجاتها. |
La Conférence engage les États parties à fournir au Secrétaire général les informations nationales requises pour qu'il puisse établir son rapport. | UN | ويحث المؤتمر الدول الأطراف على موافاة الأمين العام للأمم المتحدة بالمعلومات الوطنية اللازمة لتيسير إعداد تقريره. |
Le Bureau a aidé le Représentant spécial à établir son rapport sur le problème persistant de l'impunité. | UN | وساعد المكتب الميداني الممثل الخاص في إعداد تقريره عن الأنماط المستمرة للإفلات من العقاب. |
62. La Fédération de Russie est en train d'établir son rapport national sur la désertification et la sécheresse. | UN | ٦٢ - والاتحاد الروسي بصدد إعداد تقريره الوطني عن التصحر والجفاف. |
À cet effet, le Comité lui soumettra en temps voulu une liste des points à traiter, puisque l'État partie a accepté d'établir son rapport conformément à la procédure facultative. | UN | وستقدم اللجنة لهذه الغاية وفي الوقت المناسب للدولة الطرف قائمة بالقضايا قبل إعداد التقرير، معتبرة أن الدولة الطرف وافقت على تقديم تقريرها إلى اللجنة بموجب الإجراء الاختياري المتعلق بتقديم التقارير. |
À cette fin, le Comité lui soumettra en temps voulu une liste préalable de points à traiter, puisque l'État partie a accepté d'établir son rapport conformément à la procédure facultative. | UN | ولهذا الغرض، ستقدم اللجنة إلى الدولة الطرف في الموعد المناسب قائمة القضايا لمرحلة ما قبل تقديم التقارير على اعتبار أنها وافقت على تقديم تقريرها إلى اللجنة بموجب الإجراء الاختياري لتقديم التقارير. |
À cet effet, le Comité lui soumettra en temps voulu une liste des points à traiter, puisque l'État partie a accepté d'établir son rapport conformément à la procédure facultative. | UN | وستقدم اللجنة لهذه الغاية وفي الوقت المناسب للدولة الطرف قائمة بالقضايا قبل إعداد التقرير، معتبرة أن الدولة الطرف وافقت على تقديم تقريرها إلى اللجنة بموجب الإجراء الاختياري المتعلق بتقديم التقارير. |
Ferme partisan de l'examen périodique universel, qui vient de terminer son premier cycle, l'Indonésie est actuellement en train d'établir son rapport pour le prochain cycle, de manière ouverte, sans exclusion, avec la participation de toutes les parties prenantes intéressées. | UN | وتقوم إندونيسيا، وهي مدافع قوي عن آلية الاستعراض الدوري الشامل التي أنجزت لتوها دورتها الأولى، بإعداد تقريرها الآن عن الدورة التالية بطريقة إدماجية، تشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
À sa 111e séance, le 17 avril 2003, le Comité a décidé d'autoriser son président à établir son rapport et à le soumettre au Conseil économique et social. | UN | 8 - وفي الجلسة 111 المعقودة في 17 نيسان/أبريل، قرّرت اللجنة أن تأذن لرئيسها بإعداد تقريرها وتقديمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
À cette fin, il lui soumettra en temps voulu une liste des points à traiter préalable à l'élaboration du rapport, puisque l'État partie a accepté d'établir son rapport conformément à la procédure facultative. | UN | وتحقيقاً لذلك، ستقوم اللجنة في الوقت المناسب بتقديم قائمة المسائل إلى الدولة الطرف قبل تقديم تقريرها، شريطة أن تكون قد وافقت على أن تقدم تقريرها إلى اللجنة بموجب الإجراء الاختياري لتقديم التقارير. |
À cet effet, le Comité invite l'État partie à accepter, le 23 mai 2015 au plus tard, d'établir son rapport selon la procédure facultative qui consiste pour le Comité à adresser à l'État partie une liste de points établie avant la soumission du rapport périodique. | UN | ولهذه الغاية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقبل، في أجل أقصاه 23 أيار/مايو 2015، إعداد تقريرها وفقاً للإجراء الاختياري الذي يتمثل في أن تحيل اللجنة إلى الدولة الطرف قائمة بالقضايا تعدها قبل تقديم التقرير الدوري. |
À cette fin, le Comité adressera en temps voulu à l'État partie une liste préalable de points à traiter puisque l'État partie a accepté d'établir son rapport conformément à la procédure facultative. | UN | ولهذا الغرض، ستحيل اللجنة إلى الدولة الطرف في الوقت المناسب قائمة بالقضايا قبل تقديم التقرير نظراً إلى موافقة الدولة الطرف على تقديم التقارير إلى اللجنة بموجب الإجراء الاختياري لتقديم التقارير. |
L'État partie pourra faire appel pour établir son rapport au Programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وفي سياق الاضطلاع بهذا الالتزام، قد ترغب الدولة الطرف في الاستفادة من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
5. Le Secrétaire général a été prié d'établir son rapport en coordination avec le Comité international de la Croix—Rouge dont les observations et avis ont été vivement appréciés. | UN | ٥- وقد طُلب الى اﻷمين العام أن يعد تقريره بالتنسيق مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر؛ ويعرَب هنا عن التقدير لما قدمته من تعليقات ومشورة. |
L'Iraq a salué les efforts déployés par la Grèce pour établir son rapport national. | UN | 522- وأشاد العراق بجهود اليونان في تحضير تقريرها الوطني. |
Il pense, comme elle, que les observations des États seront particulièrement utiles pour traiter les questions clefs et établir son rapport. | UN | وإنه يشاطر رأي اللجنة في أن ملاحظات الدول ستكون جمة الفائدة عند معالجتها المسائل اﻷساسية وإعداد تقريرها. |