"établir un cadre réglementaire" - Traduction Français en Arabe

    • وضع إطار تنظيمي
        
    • إنشاء إطار تنظيمي
        
    C. Possibilité d'établir un cadre réglementaire international 24−49 7 UN جيم - إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي 24-49 8
    Il coopérera aussi avec le Gouvernement et les médias en vue d'établir un cadre réglementaire garantissant la liberté de la presse. UN كما ستعمل البعثة مع الحكومة ووسائط الإعلام من أجل وضع إطار تنظيمي يوفر الدعم لحرية الصحافة.
    Une coopération entre opérateurs et pouvoirs publics était donc indispensable pour établir un cadre réglementaire approprié et décider des autres mesures à prendre, notamment en matière de sensibilisation. UN وعليه، لا بد من انخراط المشغِّلين والحكومات معاً في وضع إطار تنظيمي ملائم وتنفيذ تدابير أخرى من جملتها التوعية.
    Enfin, je suis fier d'annoncer à cette instance qu'Israël a engagé un processus législatif destiné à établir un cadre réglementaire pour étudier les champs de mines existants et envisager d'éventuelles activités de déminage humanitaire. UN أخيراً، إنني فخور لأتشاطر مع هذه الهيئة أن إسرائيل بدأت عملية تشريعية تهدف إلى إنشاء إطار تنظيمي لاستعراض حقول الألغام الموجودة، وأن ثمة احتمالاً بإزالة الألغام لأسباب إنسانية.
    Ces deux protocoles contribuent à établir un cadre réglementaire international plus clair et incluent des clauses de sauvegarde importantes se référant à la Convention de 1951 et à d'autres obligations en matière de protection internationale. UN وهما يساعدان في إنشاء إطار تنظيمي دولي أكثر وضوحاً ويشملان شروطاً وقائية مهمة تشير إلى اتفاقية عام 1951 وإلى التزامات دولية أخرى في مجال الحماية الدولية.
    D. Possibilité d'établir un cadre réglementaire international 45−51 11 UN دال - إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي 45-51 13
    Il faudrait aussi établir un cadre réglementaire assez large pour couvrir les organismes du secteur non structuré. UN وربط المصارف التجارية بهذه المؤسسات من شأنه أيضاً أن يتطلب وضع إطار تنظيمي أوسع نطاقاً يمكن أن يشمل المؤسسات غير الرسمية.
    Il faudrait établir un cadre réglementaire cohérent, très transparent, adapté aux besoins et ciblé sur les activités présentant les risques les plus élevés. UN ينبغي وضع إطار تنظيمي يكون على درجة عالية من المساءلة ومتسقاً وشفافاً ومتناسباً ومستهدفاً للأنشطة التي تنطوي على أكبر المخاطر.
    24. Les troisième et quatrième réunions ont été consacrées à un débat sur la possibilité d'établir un cadre réglementaire international. UN 24- خُصصت الجلستان الثالثة والرابعة لمناقشة إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي.
    C. Possibilité d'établir un cadre réglementaire international UN جيم- إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي
    D. Possibilité d'établir un cadre réglementaire international UN دال- إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي
    a) D'établir un cadre réglementaire clair pour les entreprises qui opèrent sur son territoire de manière à garantir que leurs activités ne portent atteinte aux droits de l'homme ni ne sont contraires aux normes relatives à l'environnement, et à d'autres normes, en particulier celles qui ont trait aux droits des enfants et des femmes; UN (أ) وضع إطار تنظيمي واضح للصناعات العاملة في الدولة الطرف لضمان عدم تأثير أنشطتها سلباً على حقوق الإنسان أو إلحاق الضرر بالبيئة وغيرها من المعايير، ولا سيما ما يتعلق منها بحقوق الطفل والمرأة؛
    a) D'établir un cadre réglementaire clair, applicable à toutes les entreprises qui opèrent sur son territoire, de manière à garantir que leurs activités ne portent atteinte ni aux droits de l'homme, ni aux normes relatives à l'environnement, ni à d'autres normes, en particulier celles qui ont trait aux droits des enfants; UN (أ) وضع إطار تنظيمي واضح للصناعات العاملة في الدولة الطرف، لضمان ألا تؤثر أنشطتها سلباً على حقوق الإنسان أو تعرض للخطر البيئة والمعايير الأخرى المعنية، وبصورة خاصة ما يتعلق منها بحقوق الطفل؛
    Mettre en place un solide cadre réglementaire, au-delà de la responsabilité sociale des entreprises, pour faire en sorte que les investissements du secteur privé contribuent également au développement. Dans tous les cas où l'aide est utilisée pour mobiliser des ressources privées, il faut établir un cadre réglementaire solide pour remédier aux défaillances du marché. UN 57 - وضع إطار تنظيمي قوي يتجاوز المسؤولية الاجتماعية المؤسسية من أجل كفالة مساهمة استثمار القطاع الخاص أيضا في تحقيق التقدم الإنمائي - كلما استخدمت المعونة لتعبئة الموارد الخاصة، يكون من الضروري وضع إطار تنظيمي قوي لمعالجة إخفاقات السوق.
    a) D'établir un cadre réglementaire précis applicable à toutes les entreprises qui opèrent sur son territoire, de manière à garantir que leurs activités favorisent l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels de l'homme et n'y portent pas atteinte; UN (أ) وضع إطار تنظيمي واضح للشركات العاملة في الدولة الطرف للتأكد من عدم تأثير أنشطتها سلباً في تعزيز التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق الإنسان؛
    a) D'établir un cadre réglementaire précis applicable à toutes les entreprises qui opèrent sur son territoire, de manière à garantir que leurs activités ne portent pas préjudice à l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels; UN (أ) وضع إطار تنظيمي واضح للشركات العاملة في الدولة الطرف للتأكد من عدم تأثير أنشطتها سلباً على التمتع بحقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    13. Tout en reconnaissant l'importance des efforts faits à l'heure actuelle pour réglementer les SMSP, qu'il s'agisse de mesures législatives prises à l'échelle nationale ou de dispositions adoptées librement par le secteur, d'autres délégations ont estimé qu'il fallait établir un cadre réglementaire international juridiquement contraignant. UN 13- وبينما سلمت عدة وفود أخرى بأهمية الجهود المبذولة لتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، من خلال التنظيم الذاتي لهذا القطاع أو التشريع الوطني، رأت أن هناك حاجة إلى وضع إطار تنظيمي دولي ملزم قانوناً.
    L'objet de la loi est: a) d'établir un cadre réglementaire général pour lutter contre la discrimination dans un large éventail de domaines; et b) de désigner ou d'établir des organes chargés de protéger et de promouvoir le principe de la non-discrimination et de veiller à son respect. UN والهدف من القانون هو (أ) وضع إطار تنظيمي عام لمكافحة التمييز في طائفة واسعة من المجالات و(ب) تعيين أو إنشاء هيئات لحماية وتعزيز ورصد الامتثال لمبدأ عدم التمييز.
    Le Togo a indiqué que son Ministère de l'administration territoriale, de la décentralisation et des collectivités locales avait entrepris la rédaction de projets de loi visant à établir un cadre réglementaire pour les questions liées à la religion et à la promotion d'une culture de paix. UN 57 - أفادت توغو بأن وزارتها للإدارة الإقليمية واللامركزية والتعاونات المحلية شرعت في صياغة اقتراحات تشريعية تهدف إلى إنشاء إطار تنظيمي للقضايا ذات الصلة بالدين وتعزيز ثقافة السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus