"établir un plan d'action" - Traduction Français en Arabe

    • وضع خطة عمل
        
    • يضع خطة عمل
        
    • إعداد خطة عمل
        
    • تضع خطة عمل
        
    • تعد خطة عمل
        
    • ووضع خطة عمل
        
    • صياغة خطة عمل
        
    • صوغ خطة عمل
        
    Il importe, par exemple, de statuer sur l'utilité d'établir un plan d'action ou une feuille de route. UN فمن الأهمية بمكان مثلا النظر فيما إذا كان ضروريا وضع خطة عمل أو خريطة طريق على نطاق المنظومة.
    Le Groupe souhaitait renforcer la coopération technique existante et établir un plan d'action commun. UN واستهدفت الوحدة تحسين التعاون التقنـي القائم، كما سعت إلى وضع خطة عمل مشتركة.
    Le Haut-Commissaire devrait donc établir un plan d'action visant à réduire le déséquilibre actuel et à fixer des objectifs et des échéances spécifiques. UN لذا، يتعيَّن على المفوض السامي أن يضع خطة عمل تهدف إلى التقليل من عدم التوازن الحالي، وتشتمل على أهداف محددة ومهل زمنية قصوى لتحقيقها.
    Nous devons également établir un plan d'action et renforcer les stratégies générales pour assurer la sécurité alimentaire mondiale. UN كما ينبغي إعداد خطة عمل لذلك الغرض وتعزيز الاستراتيجيات العالمية في مجال الأمن الغذائي في العالم.
    Le Comité a engagé les autorités à mener un examen complet de la situation et à établir un plan d'action détaillé pour réformer l'institution Komanski Most. UN وناشدت اللجنة السلطات أن تجري استعراضاً شاملاً للوضع وأن تضع خطة عمل مفصَّلة لإصلاح مؤسسة كومنسكي موست.
    En outre, l'accord de prestation de services conclu avec le Bureau de l'audit et des investigations n'a pas permis à ONU-Femmes d'établir un plan d'action visant à donner suite aux recommandations issues de l'audit interne. UN وإضافة إلى ذلك، لم يتح اتفاق مستوى الخدمات المبرم مع مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات الفرصة للهيئة كيما تعد خطة عمل بشأن كيفية تناول توصيات المراجعة الداخلية للحسابات.
    Il incombe au chef d'établissement de faire procéder aux investigations nécessaires à cet égard et d'établir un plan d'action en collaboration avec l'élève et ses tuteurs. UN وتناط بمدير المدرسة مسؤولية التحقق من ذلك ووضع خطة عمل مع التلميذ وأولياء أموره.
    En Sierra Leone, elle a aidé le Parlement à établir un plan d'action parlementaire pour la réconciliation nationale. UN وفي سيراليون، قدم الاتحاد الدعم إلى البرلمان في وضع خطة عمل للمصالحة الوطنية.
    Il a également été décidé d'établir un plan d'action détaillé pour aider le Comité à préparer les rapatriements de Serbes du Kosovo en 2001. UN كما اتفق على وضع خطة عمل شاملة تتمكن اللجنة من خلالها تمهيد الطريق لعمليات عودة صرب كوسوفو في عام 2001.
    Dans ce cadre, l'UNESCO a lancé une consultation internationale avec des États membres, des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales et d'autres organismes et partenaires concernés des Nations Unies en vue d'établir un plan d'action constituant un cadre idoine. UN وفي هذا الصدد، بدأت اليونسكو عملية تشاور دولية مع الدول الأعضاء، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات الأمم المتحدة وشركائها المعنيين الآخرين، بهدف وضع خطة عمل وإطار مناسب.
    établir un plan d'action pour un ordre mondial non violent et exempt d'armes nucléaires afin de parvenir, suivant un calendrier précis, à un désarmement nucléaire universel, non discriminatoire, progressif et vérifiable. UN وضع خطة عمل من أجل الوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية والعنف، بغية تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي بطريقة تكون محددة زمنياً، وعالمية، وغير تمييزية، ومرحلية، وقابلة للتحقق منها.
    Les autorités ont également l'intention d'établir un plan d'action national associant les ministères, autorités, organes et organisations non gouvernementales concernés. UN كما تزمع الجمهورية التشيكية وضع خطة عمل وطنية، تشارك فيها جميع الوزارات والسلطات والهيئات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    i) Lors de la sixième Conférence d'examen établir un plan d'action définissant un certain nombre d'objectifs et de dates limites, qui pourrait encore être étoffé pendant l'intersession, jusqu'à la prochaine Conférence d'examen. UN `1` وضع خطة عمل في المؤتمر الاستعراضي السادس تحدِّد أهدافاً وآجالاً واضحة وتحتاج إلى مزيد التطوير خلال العمل لما بين الدورات قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي المقبل.
    Le Haut-Commissaire devrait donc établir un plan d'action visant à réduire le déséquilibre actuel et à fixer des objectifs et des échéances spécifiques. UN لذا، يتعين على المفوض السامي أن يضع خطة عمل تهدف إلى التقليل من عدم التوازن الحالي، وتشتمل على أهداف محددة ومُهل زمنية قصوى لتحقيقها.
    Le Haut-Commissaire devrait donc établir un plan d'action visant à réduire le déséquilibre actuel et à fixer des objectifs et des échéances spécifiques. UN لذا، يتعين على المفوض السامي أن يضع خطة عمل تهدف إلى التقليل من عدم التوازن الحالي، وتشتمل على أهداف محددة ومُهل زمنية قصوى لتحقيقها.
    Aux Philippines, le Gouvernement n'a pas encore autorisé l'ONU à prendre directement contact avec la Nouvelle armée populaire (NPA) en vue d'établir un plan d'action. UN وفي الفلبين، لم تعط الحكومة موافقتها للأمم المتحدة للاتصال بشكل مباشر مع جيش الشعب الجديد لغرض إعداد خطة عمل.
    En 2004, le Ministère tunisien des affaires sociales et de la solidarité lui a demandé d'établir un plan d'action décennal sur le vieillissement, projet dont le coût est cofinancé par le Gouvernement tunisien et le PNUD. UN وفي عام 2004، طلبت وزارة الشؤون الاجتماعية والتضامن التونسية من المعهد إعداد خطة عمل لمدة عشر سنوات بشأن الشيخوخة.
    L'État partie devrait aussi effectuer un contrôle national de l'état matériel de tous ces lieux et établir un plan d'action pour leur nettoyage et leur remise en état. UN وعلى الدولة الطرف أن تجري جرداً شاملاً في جميع أنحاء البلد للوضع المادي لجميع مرافق الاحتجاز، وأن تضع خطة عمل لتنظيف المرافق وترميمها وتجديدها.
    établir un plan d'action pour organiser sa fermeture en bon ordre, notamment pour définir les questions à régler, les objectifs d'étape, les risques associés à la fermeture et les résultats attendus UN أن تضع خطة عمل لتسترشد بها في العملية المفضية إلى إغلاقها على نحو منظم، على أن تشمل على سبيل المثال لا الحصر، المسائل التي يتعين تناولها ومراحل الإنجاز والمخاطر والمكاسب المتعلقة بالإغلاق
    Ces groupes thématiques plurisectoriels seraient chargés d'établir un plan d'action coordonné, l'idée étant de rationaliser les différentes initiatives, de réaliser plus rentablement les programmes et d'aider les gouvernements à réunir les ressources dont ils ont besoin pour atteindre les objectifs du plan. UN وعلى تلك الأفرقة المواضيعية المتعددة القطاعات أن تعد خطة عمل منسقة من أجل كفالة تبسيط المبادرات المختلفة، وتحقيق فعالية أكبر في تنفيذ البرامج، ومساعدة الحكومات في جهودها الرامية إلى زيادة الموارد الضرورية لتحقيق أهداف الخطة.
    S'agissant de ce dernier, le Service de la gestion du personnel devrait établir un plan d'action pour le reste de l'année, énonçant les principaux objectifs, dates et délais fixés, ainsi que les ressources jugées nécessaires à la fois pour assurer une transition sans à-coups et pour permettre un contrôle transparent de sa bonne gestion; UN وفي الحالة اﻷخيرة، ينبغي لدائرة دعم وتنظيم شؤون الموظفين أن تعد خطة عمل للجزء المتبقي من السنة تحدد فيها اﻷهداف الرئيسية والتواريخ والمواعيد النهائية التي يتعين التقيد بها الى جانب الاحتياجات من الموارد الضرورية لتحقيق التحول السلس والشفافية في مراقبة فعالية إدارتها؛
    Un groupe de travail a été mis sur pied pour dresser une liste des difficultés rencontrées et établir un plan d'action pour les surmonter. UN وقد عُيّن فريق عامل لرسم خريطة لهذه التحديات ووضع خطة عمل لمعالجتها.
    Le projet de loi propose d'établir un plan d'action visant à renforcer l'égalité des sexes dans le secteur des TI. UN ومشروع القانون يقترح صياغة خطة عمل تتضمن تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين في قطاع تكنولوجيا المعلومات.
    Avec l'accord du pays examiné, des rapports complets pourraient servir de point de départ pour une analyse plus approfondie et une hiérarchisation des besoins au niveau du pays, ce qui permettrait d'établir un plan d'action pour la mise en œuvre. UN ويمكن الاستعانة بالتقارير الكاملة، إذا ما وافق البلد المستعرَض على ذلك، كأساس لإجراء تحليل أكثر تعمُّقاً ولتحديد أولويات الاحتياجات القُطرية، مما يمكن أن يفضي إلى صوغ خطة عمل للتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus