Le Secrétariat est chargé d'établir un projet consolidé de règlement sur la base des débats de 2002 et 2003. | UN | وطُلب إلى الأمانة العامة إعداد مشروع موحد للنظام، مع مراعاة المناقشات التي دارت عامي 2002 و 2003. |
Les participants ont notamment recommandé au Comité d'étudier la possibilité d'établir un projet de législation type relatif aux réfugiés. | UN | وأوصت حلقة العمل، في جملة أمور، بضرورة أن تنظر اللجنة الاستشارية في إمكانية إعداد مشروع تشريع نموذجي يتعلق باللاجئين. |
Le Secrétariat est chargé d'établir un projet consolidé de règlement sur la base des débats de 2002 et 2003. | UN | وطُلب إلى الأمانة العامة إعداد مشروع موحد للأنظمة مع مراعاة المناقشات التي دارت في عامي 2002 و 2003. |
Le Secrétariat est prié d'établir un projet de rapport final qui comprendra le rapport final provisoire complété par toutes décisions supplémentaires que la Commission préparatoire pourrait prendre. | UN | ومطلوب من أمانة اللجنة أن تعد مشروع تقرير ختامي بحيث يتضمن التقرير الختامي المؤقت بعد استكماله بأية قرارات أخرى قد تتخذها اللجنة التحضيرية. |
Le GETT a demandé au secrétariat d'établir un projet de programme de travail qui servirait de document de travail à ses membres lors de sa première réunion. | UN | وطلب الفريق إلى الأمانة أن تعد مشروع برنامج عمل كي يستخدمه الأعضاء كوثيقة عمل في اجتماعه الأول. |
Un projet de mécanisme de coopération dans le domaine de la prospection conjointe des ressources minérales de l'océan Indien et a aidé à établir un projet de statut | UN | هيئة مقــترحة للتعاون في ميــدان التنقيب المشــترك عن الموارد المعدنية في المحيط الهندي، وإعداد مشروع للنظام اﻷساسي. |
À l'issue de ses délibérations, le Groupe de travail a prié le groupe de rédaction d'établir un projet de version révisée de la Loi type qui tienne compte desdites délibérations et des décisions qui avaient été prises. | UN | وبعد أن انتهى الفريق العامل من مداولاته، طلب من فريق الصياغة أن يعد مشروع صيغة منقحة للقانون النموذجي يتجلى فيها ما جرى من مداولات وما اتخذ من مقررات. |
Le Comité a également décidé d'établir un projet d'annexe IV des Directives, où seront consignés le nom, la nationalité et la fonction actuelle des membres de la Commission. | UN | وقررت أيضا إعداد مشروع بمرفق رابع للمبادئ التوجيهية، يشمل أسماء أعضاء اللجنة وجنسياتهم ووظائفهم المهنية الحالية. |
On pourrait établir un projet de loi type dans des délais relativement brefs, deux ans peut-être. | UN | ومن الممكن الانتهاء من إعداد مشروع قانون نموذجي في وقت قريب، وعسى أن يكون ذلك في حدود سنتين. |
Cette assistance a notamment consisté à aider à établir un projet d’accord avec la Commission préparatoire pour l’Organisation du Traité d’interdiction complète des essais d’armes nucléaires. | UN | وشملت هذه المساعدة المعاونة في إعداد مشروع اتفاق علاقة مع اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La Cour entre ensuite en délibération et charge un certain nombre de ses membres, réunis en comité de rédaction, d'établir un projet de décision. | UN | ثم تتداول المحكمة وتعين من بين أعضائها لجنة صياغة مسؤولة عن إعداد مشروع قرار. |
À cet égard, il a invité le secrétariat à établir un projet d'ordre du jour pour chaque commission. | UN | وفي هذا الصدد، دعا الأمانة إلى إعداد مشروع جدول أعمال لكل لجنة. |
À cet égard, il a invité le secrétariat à établir un projet d'ordre du jour pour chaque commission. | UN | وفي هذا الصدد، دعا الأمانة إلى إعداد مشروع جدول أعمال لكل لجنة. |
Il a été jugé souhaitable d'établir un projet pour la prochaine session de la Commission, car, si l'on envisageait d'instituer un système obligatoire de règlement des différends en ce qui concerne la responsabilité des Etats, une telle initiative aurait nécessairement une influence sur le chapitre consacré aux contre-mesures. | UN | واعتبر وضع نظام متوازن بالقدر الكافي لتسوية المنازعات أفضل وسيلة لصيانة مصالح الدولة المتضررة واقترح إعداد مشروع موجز للدورة القادمة للجنة إذ أنه إذا كان من المتوقع وضع نظام إلزامي لتسوية المنازعات بشأن مسؤولية الدول، فسيكون له بالتأكيد أثر على الفصل المتعلق بالتدابير المضادة. |
Le Président a donc, sur la base de ces indications et hypothèses, proposé de demander au Secrétariat d'établir un projet de budget. | UN | لذلك اقترح الرئيس، بناء على تلك المؤشرات والافتراضات، أن يطلب الى اﻷمانة العامة أن تعد مشروع ميزانية. |
Le SBI voudra peut—être aussi demander au secrétariat d'établir un projet de décision récapitulant l'ensemble des conclusions relatives aux questions administratives et budgétaires, qu'il examinerait à sa neuvième session en vue d'en recommander l'adoption à la Conférence des Parties à sa quatrième session. | UN | وقد تود الهيئة أيضا أن تطلب من اﻷمانة أن تعد مشروع مقرر يتضمن جميع الاستنتاجات بشأن المسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية، كي تبحثه في دورتها التاسعة وتوصي مؤتمر اﻷطراف باعتماده في دورته الرابعة. |
Une délégation a prié le secrétariat d'établir un projet de règlement intérieur pour examen par le Conseil d'administration, en tenant compte des vues exprimées par les délégations au cours du débat sur la question. | UN | وطلب أحد الوفود إلى اﻷمانة أن تعد مشروع نظام داخلي لكي ينظر المجلس التنفيذي فيه، على أن توضع في الحسبان اﻵراء التي أعربت عنها الوفود أثناء مناقشة هذا البند. |
Le Haut Commissaire entend examiner attentivement ces éléments et contributions et établir un projet de plan d'action qui fera l'objet d'un examen approfondi avant d'être soumis à l'Assemblée générale. | UN | ويعتزم المفوض السامي استعراض هذه العناصر والمساهمات بعناية، وإعداد مشروع خطة للعمل تجري مناقشته على نطاق واسع قبل تقديمه الى الجمعية العامة. |
J'ai également demandé au Secrétaire de la Commission d'établir un projet de décision relative à la répartition des travaux de la Commission à sa quarantième session, à soumettre au Conseil à sa session d'organisation de 1997. | UN | وطلبت أيضا من أمين اللجنة أن يعد مشروع مقرر لتقديمه إلى المجلس في دورته التنظيمية لعام ١٩٩٧ فيما يتعلق بتوزيع أعمال الدورة اﻷربعين للجنة. |
14. Prie également ONU-Femmes d'établir un projet de budget intégré, sur la base des taux de recouvrement des coûts approuvés énoncés plus haut et du cadre conceptuel du budget intégré; | UN | 14 - يطلب أيضا من الهيئـة أن تعد مقترحا للميزانية المتكاملة، استنادا إلى معدلات استرداد التكاليف المقررة المذكورة أعلاه إضافة إلى الإطار المفاهيمي للميزانية المتكاملة؛ |
Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié d'établir un projet concret et détaillé en consultation avec les parties concernées, en particulier les pays qui fournissent des contingents ou des effectifs de police, assorti des incidences budgétaires, et de le présenter à l'Assemblée générale pour examen. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام مواصلة تطوير اقتراح ملموس ومحدد بالتشاور مع الأطراف المعنية، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد من الشرطة، مع توضيح الآثار المترتبة عليه في الميزانية، لتنظر فيه الجمعية العامة. |
Le Secrétariat pourrait établir un projet qui serait distribué aux gouvernements pour que ces derniers fassent connaître sans tarder leurs observations. | UN | وقال إنه في وسع اﻷمانة أن تعد مشروعا يمكن تعميمه على الحكومات للتعليق عليه في حينه . |
2. Prie le Secrétaire général d'établir un projet concis faisant état des résultats des conférences pertinentes des Nations Unies et des expériences des pays dans le cadre de l'Année internationale de la famille. | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد مسودة موجزة تبين حصيلة مؤتمرات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والخبرات الوطنية بصدد السنة الدولية لﻷسرة. |