L'une des tâches principales du Mécanisme mondial est d'établir une base de données qui aide à faire coïncider les besoins financiers avec les financements disponibles. | UN | إن إحدى المهام الرئيسية للآلية العالمية هي إنشاء قاعدة بيانات لتيسير المواءمة بين العرض والطلب الماليين. |
établir une base de données et des structures communautaires afin de suivre le processus de soutien psychologique et de réinsertion sociale. | UN | إنشاء قاعدة بيانات وهياكل مجتمعية لرصد عملية الدعم والعلاج النفسي، وما إلى ذلك. |
établir une base de données sur la gestion du fumier. Bangladesh | UN | وهناك حاجة إلى إنشاء قاعدة بيانات بشأن إدارة فضلات الحيوانات. |
:: établir une base de données concernant les diplômes étrangers permettant la détection de faux; | UN | :: وضع قاعدة بيانات متعلقة بشهادات الأجانب تتيح الكشف عن الشهادات المزيفة؛ |
Nous sommes satisfaits de l'initiative qu'a prise l'Institut d'établir une base de données sur les lois nationales et les conventions internationales pour la protection de biens culturels, la situation des États quant à leur participation à ces textes et une bibliographie en la matière. | UN | ونحن نرحب بارتياح بمبادرة المعهد بإنشاء قاعدة بيانات بالتشريعات والاتفاقيات الدولية لحماية الممتلكات الثقافية، وحالة المشاركة والثبت المرجعي. |
Elles consistent, en général, à définir des indicateurs concertés et à établir une base de données commune. | UN | وهي تشمل عادة وضع مؤشرات متفق عليها وإنشاء قاعدة بيانات مشتركة. |
34. Les participants ont approuvé les efforts du Service pour établir une base de données appuyant les projets de coopération technique dans les pays d'Europe centrale et orientale et une autre base de données appuyant la lutte contre la criminalité transnationale. | UN | ٤٣ ـ وأعرب عن التأييد للجهود التي يبذلها الفرع من أجل انشاء قاعدة بيانات لمشاريع التعاون التقني في بلدان في أوروبا الوسطى والشرقية، فضلا عن قاعدة بيانات تدعم الجهود الرامية الى مكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
Nous pensons qu'il importe également d'établir une base de données sur le déminage qui pourrait rassembler toutes les informations pertinentes. | UN | كذلك نرى ضرورة إنشاء قاعدة بيانات مركزية لإزالة اﻷلغام تقوم بتجميع كل المعلومات ذات الصلة. |
:: Effectuer des enquêtes techniques sur les zones les plus polluées par les mines pour établir une base de données fiable aux fins de l'élaboration des plans opérationnels | UN | :: إجراء مسح تقني للمناطق المتأثرة جدا من أجل إنشاء قاعدة معلومات مستدامة لوضع خطط تشغيلية |
Il faut établir une base de données sur les personnes déplacées afin d'évaluer les demandes de retour. | UN | 62 - ويلزم إنشاء قاعدة بيانات بشأن المشردين من أجل قياس مدى الطلب على العودة. |
132. On a reconnu qu'il était important d'établir une base de données relatives aux droits de l'homme. Une délégation a fait une offre d'assistance financière à cette fin. | UN | ٢٣١ - وكان هناك تسليم بأهمية إنشاء قاعدة بيانات خاصة بحقوق اﻹنسان، وقدم أحد الوفود عرضا لتوفير المساعدة المالية. |
L'ECRI a l'intention d'utiliser ce réseau à des fins autrement plus positives : elle compte établir une base de données pour l'information et la consultation et lancer une tribune électronique pour les contacts entre tous ceux qui se consacrent à la lutte contre le racisme et l'intolérance. | UN | وتنوي اللجنة بعزم أكبر استخدام هذه التكنولوجيا الجديدة لغرض إيجابي: إنشاء قاعدة للبيانات، والخدمات الاستشارية، وإتاحة محفل للاتصالات بين جميع العاملين في مجال مكافحة العنصرية والتعصب. |
A cet égard, le Comité estime que la proposition visant à établir une base de données sur les partenaires d'exécution facilitera les efforts pour s'assurer de la capacité des partenaires d'exécution. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن من شأن اقتراح إنشاء قاعدة بيانات للشركاء المنفذين أن ييسﱢر الجهود المبذولة من أجل التحقق من قدرات الشركاء المنفذين كل على حدة. |
— Les observateurs des droits de l'homme devraient utiliser des modes de présentation normalisés de façon à pouvoir établir une base de données informatisée au Centre de coordination pour les droits de l'homme; | UN | ● ينبغي أن يستخدم مراقبو حقوق اﻹنسان نماذج موحدة بحيث يمكن إنشاء قاعدة بيانات محوسبة في إطار مركز تنسيق جهود حقوق اﻹنسان؛ |
Il conviendrait, à cette fin, d'établir une base de données commune dans chaque pays d'exécution. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي وضع قاعدة بيانات مشتركة في كل برنامج قطري. |
On est en train d'établir une base de données informatisée pour les conférences et réunions de l'Organisation des Nations Unies, afin de faciliter la coordination entre les centres de conférence ainsi que l'établissement et l'exécution du calendrier biennal des conférences et réunions. | UN | ويجري وضع قاعدة بيانات حاسوبية لمؤتمرات واجتماعات اﻷمم المتحدة لتسهيل التنسيق بين مراكز المؤتمرات وإعداد وتنفيذ خطة المؤتمرات والاجتماعات لفترة السنتين. |
Les ONG n'étaient pas en mesure d'établir une base de données rassemblant l'information nécessaire, ni de prouver leurs dires. | UN | ولا تتوفر للمنظمات غير الحكومية إمكانيات تسمح لها بإنشاء قاعدة بيانات تحتوي على جميع المعلومات اللازمة، كما أنها لا تستطيع إثبات المعلومات التي تقدم تقارير بشأنها. |
Elles consistent, en général, à définir des indicateurs concertés et à établir une base de données commune. | UN | وهي تشمل عادة وضع مؤشرات متفق عليها وإنشاء قاعدة بيانات مشتركة. |
En particulier, plusieurs d’entre eux ont invité le Centre pour la prévention internationale du crime à établir une base de recherche sur les moyens de combattre efficacement la corruption de manière à analyser le phénomène d’un point de vue scientifique. | UN | وعلى الخصوص ، دعا عدة مشاركين المركز المعني بمنع الاجرام الدولي الى انشاء قاعدة خاصة باﻷبحاث المعنية بكيفية محاربة الفساد بفعالية ، بغية توفير فهم علمي بشأن هذه الظاهرة . |
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix devrait établir une base de données suffisamment tôt. | UN | وسيتعين على مكتب دعم بناء السلام إعداد قاعدة بيانات في وقت مبكر. |
:: Améliorer le recouvrement des recettes - Pour garantir des salaires décents et réguliers, il faut établir une base de recettes correcte. | UN | :: تحسين جهود تحصيل الإيرادات: يجب إقامة قاعدة ثابتة للإيرادات من أجل كفالة دفع مرتبات منتظمة تكفي للمعيشة. |
5. Prie instamment les gouvernements, qui n'ont pas encore répondu aux questionnaires sur les quatre normes relatives à la prévention du crime et à la justice pénale, de soumettre leurs réponses au Secrétaire général, dans les meilleurs délais, pour lui permettre d'établir une base de données plus complète; | UN | ٥ - يحث الحكومات التي لم ترد بعد على الاستبيانات بشأن المعايير اﻷربعة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية على أن تقدم ردودها إلى اﻷمين العام في أقرب وقت ممكن، حتى يتسنى له جعل قاعدة البيانات أكثر شمولا؛ |
20. Pour établir une base de référence solide et vérifiée permettant un contrôle et une vérification continus, la Commission doit obtenir un tableau complet et détaillé des capacités balistiques de l'Iraq, à la fois passées et présentes. | UN | ٢٠ - من أجل وضع خط أساسي وطيد ومؤكد للرصد والتحقق المستمرين يستلزم اﻷمر أن تتوفر لدى اللجنة صورة وافية وشاملة لقدرات العراق المتصلة بالقذائف في الحاضر والماضي على السواء. |
Deux Volontaires des Nations Unies sont recrutés par le PNUD pour renforcer l'unité de protection du HCR et s'occupent surtout d'établir une base de données informatisées et d'assurer les interviews initiales. | UN | كما يُستعان بإثنين من متطوعي اﻷمم المتحدة، المعينين من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لدعم وحدة الحماية بالمفوضية، وهما يقومان أساسا بإعداد قاعدة بيانات بالحاسب اﻵلي وإجراء المقابلات الشخصية اﻷولية. |