"établissant des normes" - Traduction Français en Arabe

    • يضع معايير
        
    • يحدد المعايير
        
    • لإرساء معايير
        
    • تحدد معايير
        
    • تضع معايير
        
    • ترسي معايير
        
    • خلال وضع معايير
        
    • وضع معايير تحكم
        
    Ce qu'il faut c'est un ordre du jour et un programme de longue portée établissant des normes mondiales applicables par tous les États parties. UN وما نحتاج إليه هو جدول أعمال استشرافي المنحى وبرنامج عمل يضع معايير عالمية تنفذها جميع الدول الأطراف.
    Projet de paramètres d'un instrument global et juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation UN سادسا - مشروع بارامترات أولية لصك شامل ملزم قانونا يضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    Nous estimons qu'un instrument juridiquement contraignant établissant des normes internationales pour l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques doit contribuer concrètement à prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite de ces armes. UN ونعتقد أن وجود صك ملزم قانوناً يضع معايير دولية لتصدير واستيراد ونقل الأسلحة التقليدية ينبغي أن يسهم بشكل ملموس في منع الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة ومكافحته والقضاء عليه.
    Le Ministère de la justice transposera la Directive 2012/29/UE du Parlement européen et du Conseil du 25 octobre 2012, établissant des normes minimales concernant les droits, le soutien et la protection des victimes de la criminalité, de façon à parvenir à un accord complet concernant les droits des victimes dans les procédures pénales, y compris celui d'être défendues en justice. UN وستنقل وزارة العدل التوجيه 2012/29/EU الصادر عن البرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2012 الذي يحدد المعايير الدنيا لحقوق ضحايا الجريمة ودعمهم وحمايتهم، بغية التوصل إلى ترتيب شامل لحقوق الضحايا في الإجراءات الجنائية، بما في ذلك وصولهم إلى المساعدة القانونية.
    Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner et d'élaborer les paramètres généraux d'un instrument global et juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques, troisième session [résolution 63/240 de l'Assemblée générale] UN الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمناقشة ووضع البارامترات الأولية لصك شامل ملزم قانونياً يحدد المعايير الدولية المشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها، الدورة الثالثة [قرار الجمعية العامة 63/240]
    D'autres estiment que le problème le plus urgent est l'utilisation irresponsable de l'espace, et proposent des instruments établissant des normes et des directives relatives aux meilleures pratiques pour remédier aux agissements de ce type. UN وترى بلدان أخرى أن الاستخدام غير المسؤول للفضاء الخارجي مسألة أكثر إلحاحاً، وتقترح هذه البلدان وضع صكوك لإرساء معايير وتحديد مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات من أجل التصدي لهذه المسألة السلوكية.
    Échange de vues avec le Président du Groupe des experts gouvernementaux créé en vue d'examiner la viabilité, le champ d'application et les paramètres généraux d'un instrument global et juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques UN تبادل الآراء مع رئيس فريق الخبراء الحكوميين المنشأ لدراسة الجدوى والنطاق والبارامترات الأولية فيما يتعلق بإعداد صك شامل وملزم قانونا يضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    d'armes classiques Portée d'un instrument global et juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert UN خامسا - نطاق صك شامل ملزم قانونا يضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    Il convient de mentionner que plus d'une centaine d'États Membres ont soumis leurs vues, et que la plupart d'entre eux étaient favorables à un instrument global et juridiquement contraignant établissant des normes internationales pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. UN ولعل من الجدير الإشارة إلى أن أكثر من 100 دولة عضو عرضت وجهة نظرها، وأن أغلبها أيّد وجود صك شامل وملزم قانونا يضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Les États membres de la CARICOM saluent par conséquent la décision de l'Assemblée de commencer à examiner la viabilité, le champ d'application et les paramètres d'un instrument global et juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. I. Viabilité UN وترحب لذلك الجماعة الكاريبية بقرار الجمعية العامة بدء دراسة عن جدوى ونطاق وبارامترات صك شامل ملزم قانونا يضع معايير دولية موحدة لاستيراد وتصدير الأسلحة التقليدية ونقلها.
    En présentant son point de vue sur la faisabilité, le champ d'application et les paramètres généraux d'un instrument global juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques, le Kenya estime qu'il s'agit là d'un pas important en direction d'une très noble cause. UN وبتقديم آرائنا حول جدوى ونطاق وبارامترات صك شامل ملزم قانونا يضع معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية، تعتقد كينيا أن القيام بذلك يشكل خطوة هامة في خدمة قضية نبيلة جدا.
    Nous aurons un échange au début avec le Président du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner la viabilité, le champ d'action et le projet de paramètres généraux d'un instrument juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques. UN ونلتقي في البداية مع رئيس فريق الخبراء الحكوميين المنشأ لبحث الجدوى والنطاق والبارامترات من أجل إعداد صك شامل وملزم قانونا يضع معايير مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Elle met en particulier l'accent sur l'organisation des différents partis politiques, dont le fonctionnement ne peut être autorisé que s'ils comptent au moins 50 000 membres; elle élargit les garanties sociales et individuelles, en établissant des normes en matière de protection de la famille, du travail et le régime de sécurité sociale. UN وهو يركز بصورة خاصة على تنظيم اﻷحزاب السياسية، ويفرض حدا أدنى للمنتسبين إليها وهو ٠٠٠ ٠٥ لاجازة العمل للحزب؛ ويوسع الضمانات الاجتماعية والفردية، إذ يضع معايير لحماية اﻷسرة والعمل ونظام الضمان الاجتماعي.
    Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner le champ d'application et les paramètres généraux d'un instrument global et juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques, session d'organisation [résolution 63/240 de l'Assemblée générale] UN الفريق المفتوح باب العضوية لمناقشة نطاق وبارمترات صك شامل وملزم قانونا يضع معايير دولية مشتركة بشأن استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها، الدورة التنظيمية [قرار الجمعية العامة 63/240]
    Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner et d'élaborer les paramètres généraux d'un instrument global et juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques, quatrième session [résolution 63/240 de l'Assemblée générale] UN الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمناقشة ووضع البارامترات الأولوية فيما يتعلق بإعداد صك شامل ملزم قانوناً يحدد المعايير الدولية المشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها، الدورة الرابعة [قرار الجمعية العامة 63/240]
    Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner les paramètres généraux d'un instrument global et juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques, cinquième session [résolution 63/240 de l'Assemblée générale] UN الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمناقشة ووضع البارامترات الأولية فيما يتعلق بإعداد صك شامل ملزم قانونا يحدد المعايير الدولية المشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها، الدورة الخامسة [قرار الجمعية العامة 63/240]
    Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner les paramètres généraux d'un instrument global et juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques, sixième session [résolution 63/240 de l'Assemblée générale] UN الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمناقشة ووضع البارمترات الأولية فيما يتعلق بإعداد صك شامل ملزم قانونا يحدد المعايير الدولية المشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها، الدورة السادسة [قرار الجمعية العامة 63/240]
    À plus long terme, l'UE est d'avis qu'une contribution positive sera faite à la transparence et à la confiance dans le commerce des armes grâce à l'élaboration d'un traité international établissant des normes communes pour le commerce mondial des armes classiques. UN وفي الأجل البعيد، يعتقد الاتحاد الأوروبي أنه سوف يسهم إسهام إيجابي يتعلق بالشفافية والثقة بتجارة الأسلحة عن طريق وضع معاهدة دولية لإرساء معايير مشتركة للتجارة العالمية في الأسلحة التقليدية.
    La création d'un groupe d'experts gouvernementaux fin 2007 représente une étape importante dans le processus d'élaboration d'un traité international établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. UN 36 - إن إنشاء فريق خبراء حكومي بحلول نهاية عام 2007 خطوة مهمة في وضع معاهدة دولية تحدد معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Nous ne doutons pas qu'un traité international global et juridiquement contraignant, établissant des normes mondiales pour tous les transferts d'armes classiques, renforcera la stabilité et le développement aux niveaux régional et international. UN ولا يساورنا أي شك في أن إبرام معاهدة دولية شاملة وملزمة قانونا، معاهدة تضع معايير عالمية لعمليات نقل الأسلحة التقليدية، سيؤدي إلى تعزيز الاستقرار والتنمية، على الصعيدين الدولي والإقليمي على السواء.
    La communauté internationale tout entière a donc intérêt à disposer d'un traité sur le commerce des armes établissant des normes communes claires pour les contrôles nationaux du commerce international des armes classiques. UN ولذلك، من مصلحة المجتمع الدولي برمته إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ترسي معايير مشتركة واضحة للضوابط الوطنية للتجارة الدولية في الأسلحة التقليدية.
    Les donateurs et les ONG sont de plus en plus conscients de la nécessité de réglementer les activités humanitaires en établissant des normes en matière de formation, des règles d'éthique et des procédures d'information qui puissent être vérifiées. UN كذلك يُعنى فرادى المانحين والمنظمات غير الحكومية بصورة متزايدة بضرورة تنظيم أنشطة المساعدة اﻹنسانية من خلال وضع معايير يمكن التحقق منها للتدريب وممارسات الموظفين وإجراءات لتقديم التقارير.
    c) En établissant des normes pour les services d'assistance juridique adaptés aux enfants et des codes de conduite professionnelle. UN (ج) وضع معايير تحكم خدمة المساعدة القانونية الملائمة للطفل ومدونة سلوك مهنية لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus