L'établissement de partenariats sur de nouvelles questions importantes trouve également sa place au sein de ce cadre général. | UN | ومسألة بناء الشراكات بشأن القضايا الهامة الآخذة في الظهور تجد طريقها أيضا في هذا الإطار الشامل. |
Table ronde III : établissement de partenariats en vue de la mise en oeuvre des droits | UN | المائدة المستديرة الثالثة: بناء الشراكات لإعمال الحقوق |
Le Wittenberg Centre a accru sa participation à la poursuite des objectifs de l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies et à l'établissement de partenariats interconfessionnels. | UN | عمِل مركز ويتنبرغ على زيادة مشاركته في أهداف تحالف الأمم المتحدة للحضارات وفي بناء شراكات الأديان. |
Elle implique l'établissement de partenariats entre différentes parties prenantes essentielles. | UN | إذ أنها تقتضي إقامة شراكات بين مختلف الجهات المعنية. |
Il prévoit aussi la fourniture de services liés à la création de réseaux, au développement de chaînes d'approvisionnement et à l'établissement de partenariats public-privé. | UN | ويشمل هذا المكون أيضا توفير الخدمات المتعلقة بتطوير الشبكات ومنشآت التوريد والشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Les représentants des grands groupes ont demandé instamment l'établissement de partenariats avec la société civile et de dispositifs de responsabilisation pour tous les acteurs. | UN | وحثّ ممثلو المجموعات الرئيسية على إنشاء شراكات مع المجتمع المدني وآليات المساءلة لجميع الجهات الفاعلة. |
Deux tiers des rapports ont indiqué des résultats positifs obtenus grâce à des approches participatives et à l'établissement de partenariats locaux. | UN | وأشار ثلثا التقارير إلى تحقيق نتائج إيحابية بفضل نهج المشاركة وبناء الشراكات على الصعيد المحلي. |
Les conclusions de cette étude seront utilisées pour déterminer les domaines d'intérêt commun dans la perspective de l'établissement de partenariats entre le secteur public et le secteur privé. | UN | وستُستخدم نتائجها لتحديد مجالات الاهتمام المشترك بالنسبة للشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Considérant qu'il est nécessaire de favoriser l'établissement de partenariats pour la mise en oeuvre de programmes d'action dans les pays touchés, | UN | وإذ يقر بضرورة تعزيز بناء الشراكات من أجل تنفيذ برامج العمل ضمن البلدان المتضررة، |
Considérant qu'il est nécessaire de favoriser l'établissement de partenariats pour la mise en œuvre de programmes d'action dans les pays touchés, | UN | وإذ يقر بضرورة تعزيز بناء الشراكات من أجل تنفيذ برامج العمل ضمن البلدان المتأثرة، |
établissement de partenariats et de réseaux avec les organisations et initiatives concernées; | UN | بناء الشراكات وإنشاء الشبكات مع المنظمات والمبادرات ذات الصلة؛ |
:: établissement de partenariats solides avec les institutions de la société civile et les établissements de recherche; | UN | :: بناء شراكات قوية مع المجتمع المدني ومؤسسات البحوث؛ |
Table ronde III : établissement de partenariats en vue de la mise en œuvre des droits | UN | المائدة المستديرة الثالثة: بناء شراكات لإعمال الحقوق |
ii) L'établissement de partenariats public-privé en vue de relier mécanismes d'assurance et mécanismes de réduction des risques; | UN | `2 ' إقامة شراكات بين القطاعين الخاص والعام تربط آليات التأمين بآليات إدارة المخاطر؛ |
Tenant compte du fait que l'établissement de partenariats stratégiques est un élément clé pour identifier et mobiliser un appui à la Convention de Bâle, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن إقامة شراكات استراتيجية يعد عنصراً رئيسياً لتحديد وحشد الدعم لاتفاقية بازل، |
Des campagnes de sensibilisation, des activités de suivi et l'établissement de partenariats ont contribué à améliorer la connaissance des questions d'urbanisation durable. | UN | وقد تنامت المعارف المتعلقة بالحضرنة المستدامة من خلال الدعوة والرصد والشراكات. |
14. établissement de partenariats avec les personnes vivant dans la pauvreté | UN | " ٤١ - إنشاء شراكات مع اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر |
Elle recouvre également les relations avec des organisations de la société civile, des organismes des secteurs public et privé et d'autres parties ainsi que l'établissement de partenariats. | UN | كما تشمل العلاقات وبناء الشراكات مع منظمات المجتمع المدني ومؤسسات القطاعين العام والخاص وجهات أخرى. |
Les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile, les fondations et les universités s'emploient activement à promouvoir l'établissement de partenariats. | UN | وتضطلع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات والأوساط الأكاديمية بدور فاعل في الترويج للشراكات. |
ii) Groupes régionaux parallèles sur la création d'une dynamique et l'établissement de partenariats | UN | ' 2` أفرقة إقليمية تعمل على التوازي بشأن بناء قوة دفع وشراكات |
Le rapport rend compte également des derniers progrès accomplis dans l'établissement de partenariats pour le développement durable. | UN | ويقدم التقرير كذلك آخر التطورات في التقدم المحرز في النهوض بالشراكات من أجل التنمية المستدامة. |
ii) établissement de partenariats pour le développement social; | UN | `2 ' إقامة الشراكات من أجل التنمية الاجتماعية؛ |
La participation des parties prenantes, la décentralisation et l'établissement de partenariats peuvent contribuer à améliorer la gestion intégrée de l'eau. | UN | ومن الممكن أن تساعد مشاركة الجهات صاحبة المصلحة، واللامركزية وإقامة الشراكات على تحسين الإدارة المتكاملة للمياه. |
Pays engagé dans le processus d'intégration à l'Europe, le Monténégro est favorable à l'établissement de partenariats entre l'Union européenne et l'Afrique, et il appuie les efforts visant à résoudre les défis posés au développement et à éliminer la pauvreté sur le continent africain. | UN | إن الجبل الأسود، بوصفه بلدا منخرطا في عملية التكامل الأوروبي، يؤيد علاقات الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا وكذلك الجهود المبذولة لمواجهة تحديات التنمية والقضاء على الفقر في القارة الأفريقية. |
Faciliter et assurer le suivi des possibilités de prise en charge des plates-formes sous-régionales pour l'établissement de partenariats | UN | تيسير ورصد فرص دعم الهياكل دون الإقليمية لبناء الشراكات |
Le Botswana est convaincu que le NEPAD fournit une base saine pour l'établissement de partenariats authentiques sur le continent, ainsi qu'avec le reste de la communauté internationale. | UN | وبوتسوانا مقتنعة بأن الشراكة الجديدة توفر أساسا سليما لبناء شراكات فعلية في داخل القارة، وكذلك مع باقي المجتمع الدولي. |
Le Comité souligne la nécessité de maintenir des normes élevées en permanence, notamment lors de l'établissement de partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة العمل على مراعاة المقاييس العليا في جميع الأوقات، ولا سيما عند الدخول في شراكات مع وكالات الأمم المتحدة. |