"établissement des budgets" - Traduction Français en Arabe

    • والميزنة
        
    • الميزنة
        
    • ميزنة
        
    • وضع الميزانية
        
    • وإعداد الميزانيات
        
    • وإعداد الميزانية
        
    • للميزنة
        
    • بالميزنة
        
    • باعداد الميزانيتين
        
    • إعداد تقديرات الميزانية
        
    • ووضع الميزانيات
        
    • وضع ميزانيات
        
    • صياغة الميزانيات
        
    • عملية إعداد الميزانيات
        
    La section Engagements et résultats comporte des documents relatifs à la planification, à l'établissement des budgets et à la communication d'informations sur les résultats et des explications pertinentes. UN ويتضمن القسم المتعلق بالالتزامات والنتائج الوثائق والتوجيهات المتعلقة بالتخطيط والميزنة والإبلاغ عن الأداء.
    La Division de la promotion de la femme du Secrétariat de l'ONU propose une formation à la gestion des projets de microfinancement et à l'établissement des budgets. UN ويتوفر التدريب في إدارة المشاريع المالية المتناهية الصغر والميزنة عن طريق شعبة الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة.
    Il faudrait ensuite que les résultats de cette analyse servent à simplifier, à l'avenir, la planification des projets et l'établissement des budgets. UN وينبغي استخدام نتائج هذه التحليلات في تبسيط عملية تخطيط المشاريع والميزنة في المستقبل.
    La Jamaïque a salué la création du Département de l'égalité des sexes et le lancement de l'étude pilote sur la prise en compte du genre dans l'établissement des budgets et les dotations budgétaires. UN ورحبت جامايكا بإنشاء إدارة الشؤون الجنسانية والدراسة النموذجية بشأن الميزنة الجنسانية وتخصيص الموارد الحكومية.
    La notion d'égalité des sexes serait désormais un critère important dans l'établissement des budgets et l'élaboration des politiques économiques. UN وستكون الميزنة القائمة على المساواة بين الجنسين شاغلاً رئيسياً في إعداد الميزانية ووضع السياسات الاقتصادية.
    Cela faciliterait l'établissement des budgets d'aide dans les situations d'urgence et permettrait d'assurer que les achats de fournitures et de moyens techniques soient effectués à temps. UN ومن شأن هذا أن يسهل ميزنة المساعدة في حالات الطوارئ وأن يكفل شراء اللوازم والموارد التقنية في الوقت المناسب.
    Ces travaux ont été complétés par une assistance technique aux équipes en charge de la planification et de l'établissement des budgets dans les six ministères d'exécution. UN واقترن بهذا العمل تقديم المساعدة التقنية إلى أفرقة التخطيط والميزنة الرئيسية في ست وزارات تنفيذية رئيسية.
    Les débats ont notamment porté sur l'institution de pratiques de gouvernance participative dans l'élaboration des politiques, la prestation de services, l'établissement des budgets et le contrôle de la transparence. UN وشملت المناقشة بلورة ممارسات الحوكمة التشاركية في وضع السياسات وتقديم الخدمات والميزنة والمساءلة العامة.
    Les rapports de pays aborderont les politiques gouvernementales actuelles, l'environnement politique, la base juridique et le processus de prise de décisions ainsi que les méthodes de financement et d'établissement des budgets. UN وستستعرض التقارير القطرية السياسات الحكومية الجارية، والبيئة السياسية، واﻷساس القانوني، وعمليات اتخاذ القرار، فضلا عن عمليات التمويل والميزنة.
    L'intégration de la programmation des activités et de l'établissement des budgets suppose que les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies aient une méthode commune de décentralisation de leurs structures. UN وتتطلب البرمجة والميزنة المتكاملتان لﻷنشطة أن تطبق صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة نهجا موحدا فيما يتعلق بتحقيق اللامركزية في الهياكل الخاصة بكل منها.
    Sur cette base, le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée de renvoyer le point 133 à toutes les grandes commissions et de l'examiner en séance plénière afin d'élargir le débat sur les rapports concernant l'évaluation, la planification, l'établissement des budgets et le suivi. UN وعلى هذا الأساس، قرر المكتب أن يوصي الجمعية بإحالة البند 133 إلى كل اللجان الرئيسية والجمعية العامة بكامل هيئتها لتعزيز مناقشة تقارير التقييم والتخطيط والميزنة والرصد؛
    Sur cette base, le Secrétaire général recommande au Bureau de renvoyer le point 132 du projet d'ordre du jour à toutes les grandes commissions et à l'Assemblée en séance plénière afin d'élargir le débat sur les rapports concernant l'évaluation, la planification, l'établissement des budgets et le suivi. UN وعلى ذلك الأساس، يقترح الأمين العام أن يوصي المكتب بإحالة البند 133 من مشروع جدول الأعمال إلى كل اللجان الرئيسية والجمعية العامة بكامل هيئتها لتعزيز مناقشة تقارير التقييم والتخطيط والميزنة والرصد.
    Ce point est renvoyé à toutes les grandes commissions ainsi qu'à l'Assemblée plénière afin d'élargir le débat sur les rapports concernant l'évaluation, la planification, l'établissement des budgets et le suivi. UN أحيل البند إلى جميع اللجان الرئيسية والجلسات العامة للجمعية العامة بغرض تعزيز مناقشة تقارير التقييم والتخطيط والميزنة والرصد
    Quels ont été les incidences de la prise en compte des besoins des femmes dans l'établissement des budgets de ces quatre ministères et quand cette initiative sera-t-elle étendue à d'autres ministères? UN فماذا كان تأثير الميزنة الجنسانية في الوزارات الأربع ومتى ستعمَّم على الوزارات الأخرى؟
    Les participants ont insisté sur la décentralisation et la participation des maires des villes à l'établissement des budgets nationaux. UN وقد تم التشديد على الحاجة إلى تحقيق اللامركزية وإلى إشراك عمداء المدن في عمليات الميزنة الوطنية.
    Les maires devraient participer à l'établissement des budgets nationaux;. UN ينبغي للعمد الاشتراك في عمليات الميزنة الوطنية؛
    De tels experts seront nécessaires pour assurer une bonne application de politiques qui, par exemple, prennent en considération la problématique des sexes dans l'établissement des budgets. UN وأنه ستكون هناك حاجة إلى هؤلاء الخبراء لتنفيذ سياسات مثل ميزنة القضايا الجنسانية بنجاح.
    Les résultats publiés ne sont pas incorporés dans le calendrier d'établissement des budgets. UN ولا يجري وضع التقارير المتعلقة بالنتائج على نحو يستعان به في عملية وضع الميزانية في إطار جدولها الزمني.
    Il prêterait assistance aux travaux du Centre régional, notamment en ce qui concerne les tâches administratives, le personnel et l'établissement des budgets. UN وسيقدم هذا الموظف الدعم لعمل المركز في مجالات منها القضايا المتعلقة بالإدارة، والموظفين، وإعداد الميزانيات.
    Comme les membres le savent, le point 135, sur la planification des programmes, a été confié à toutes les grandes commissions et à la plénière de l'Assemblée générale afin d'élargir le débat sur les rapports d'évaluation, de planification, d'établissement des budgets et de suivi. UN وكما يعلم الأعضاء، فقد أُحيل البند 135، بشأن تخطيط البرامج، إلى جميع اللجان الرئيسية، فضلاً عن الجلسات العامة للجمعية العامة، سعياً إلى تعزيز مناقشة تقارير التقييم والتخطيط وإعداد الميزانية والرصد.
    Pointage et vérification des factures et autres justificatifs de sommes à payer, établissement des budgets et des plans de financement UN فحص الفواتير وغيرها من المدفوعات والتحقق منها والتحضير للميزنة والتمويل
    :: Tenir compte de la problématique du genre dans l'établissement des budgets nationaux et veiller à ce que les résultats obtenus soient mesurés et publiés; UN الأخذ بالميزنة المراعية للمنظور الجنساني عند وضع الموازنات الوطنية، وضمان قياس النتائج وإعلانها.
    a) établissement des budgets et des rapports sur leur exécution UN )أ( إعداد تقديرات الميزانية وتقارير اﻷداء
    Faute d'agir ainsi, il sera difficile de s'assurer que les préoccupations sociales seront dûment prises en compte lors de l'élaboration des politiques et de l'établissement des budgets. UN وبدون بناء هذه القدرة، سيصعب العمل على دمج قضايا السياسات الاجتماعية في تخطيط السياسات ووضع الميزانيات.
    Outre la prise en compte de la dimension sexospécifique dans l'établissement des budgets, la loi permet au Gouvernement d'incorporer cette dimension à l'ensemble des politiques de l'État. UN ويمكن القانون الحكومة من إدماج المنظور الجنساني في كل السياسات العامة بالإضافة إلى وضع ميزانيات تراعي هذا المنظور.
    Il a également rappelé qu'il fallait que tout le soin voulu soit apporté à l'établissement des budgets du programme de l'organisation. UN واقترح المجلس أيضا توخي الدقة الكافية في صياغة الميزانيات البرنامجية للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus