"établissement des prix" - Traduction Français en Arabe

    • التسعير
        
    • للتسعير
        
    • بالتسعير
        
    • والتسعير
        
    • لتحديد اﻷسعار
        
    Une fois définie l'orientation stratégique, une stratégie appropriée d'établissement des prix peut être discutée et formulée. UN ومتى جرى تحديد التوجه الاستراتيجي، سيصبح بالإمكان مناقشة استراتيجية التسعير المناسبة والبت فيها.
    Il fallait renforcer les mesures visant à empêcher les entreprises de se livrer à la fraude fiscale en ayant recours à des pratiques comme l'établissement des prix des cessions internes. UN وثمة حاجة إلى زيادة عدد التدابير اللازمة لمنع تهرب المؤسسات من الضرائب، من خلال ممارسات مثل التسعير التحويلي.
    Les documents contractuels devront comporter les renseignements suivants : quantité et qualité du pétrole et des produits pétroliers, durée du contrat, conditions de crédit et de paiement et mécanisme d'établissement des prix. UN وينبغي أن تتضمن الوثائق التعاقدية المعلومات التالية: كمية ونوعية النفط والمنتجات النفطية، ومدة العقد، وشروط الائتمان والدفع، وآلية التسعير.
    Une politique d'établissement des prix et de recouvrement des coûts a été promulguée en février 2008. UN 635 - طبقت في شباط/فبراير 2008 سياسة للتسعير واسترداد التكاليف.
    La transparence du Programme spécial et la responsabilisation pour sa mise en œuvre pourraient être renforcées, en particulier en ce qui concerne les contrats conclus avec les sociétés pharmaceutiques sur l'établissement des prix et l'accès aux médicaments, en élargissant le champ des examens indépendants pour favoriser la responsabilisation mutuelle. UN ويمكن تعزيز أوجه الشفافية والمساءلة، ولا سيما في مجال الاتفاقات التعاقدية مع شركات الأدوية فيما يتعلق بالتسعير والحصول على الأدوية، وتوسيع نطاق الاستعراضات المستقلة بتعزيز المساءلة المتبادلة.
    Les États-Unis ont lancé un programme d'aide technique sur le gaz non conventionnel pour mettre en commun des bonnes pratiques sur des aspects comme la gestion de l'eau, les émissions de méthane, la qualité de l'air, la délivrance de permis, la soustraitance et l'établissement des prix afin de contribuer à augmenter l'offre mondiale de gaz et de faciliter le développement d'infrastructures connexes pour commercialiser cette offre. UN وقد أطلقت الولايات المتحدة برنامج العمل التقني بشأن الغاز غير التقليدي من أجل تقاسم أفضل الممارسات المتصلة بقضايا مثل إدارة المياه، وانبعاثات الميثان، ونوعية الهواء، وعمليات الترخيص والتعاقد والتسعير للمساعدة في زيادة إمدادات الغاز العالمية وتيسير تطوير البنية التحتية ذات الصلة بنقل هذه الإمدادات إلى السوق().
    Le mécanisme d'établissement des prix du pétrole devra comporter les précisions suivantes : pétrole brut de référence et cours utilisés, ajustements pour frais de transport et qualité, et dates d'établissement des prix. UN وينبغي أن تشمل آلية تسعير النفط النقاط التالية: النفط الخام الدليلي ونوع التسعيرات التي ستستخدم، والتسويات لمراعاة تكاليف النقل والنوعية، وتواريخ التسعير.
    En raison de la diversité des mécanismes d'établissement des prix, les cours du gaz naturel varient considérablement d'une région à l'autre. UN 29 - تتفاوت أسعار الغاز الطبيعي بدرجة كبيرة في مختلف المناطق بسبب اختلاف آليات التسعير.
    établissement des prix sur la base du marché UN التسعير القائم على السوق
    En 2012, la Fédération de Russie avait participé à la création de deux groupes de travail internationaux, l'un chargé d'enquêter sur les méthodes d'établissement des prix et les modes de fonctionnement des marchés de produits pétroliers, l'autre chargé d'étudier les questions de concurrence dans le secteur pharmaceutique. UN ٤١- وفي عام 2012، شارك الاتحاد الروسي في إنشاء فريق عامل دولي معني بقضايا التحقيق في التسعير في أسواق المنتجات النفطية وأساليب عملها، وآخر معني بدراسة قضايا المنافسة في القطاع الصيدلي.
    550. TJV a déclaré que les informations supplémentaires illustraient sa stratégie d'établissement des prix au cours de l'étape de la soumission, l'objectif étant de justifier l'établissement des prix et d'indiquer les marges de risque. UN 550- وذكر المشروع التركي المشترك بأن الغرض من المعلومات الإضافية كان لتبيان استراتيجية أسعارها خلال مرحلة تقديم العطاء ، ولإثبات دقة عملية التسعير ولتوضيح مجالات المجازفة.
    a) Traitement des modifications apportées à des systèmes complexes d'établissement des prix. UN (أ) مواكبة التغييرات في خطط التسعير المعقدة.
    23.23 Il faudra aussi créer des mécanismes afin d'orienter les investissements étrangers directs vers les domaines prioritaires des programmes d'investissements nationaux; de favoriser les entreprises nationales, d'introduire des normes en matière d'environnement et de protéger les pays d'implantation face aux abus en matière d'établissement des prix de transfert. UN ٢٣-٢٣ وستكون هناك أيضا حاجة إلى آليات تتولى توجيه الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى المجالات ذات اﻷولوية من برامج الاستثمار الوطنية؛ وتشجيع الشركات المحلية، وكفالة استحداث معايير بيئية؛ وحماية البلدان المضيفة من إساءة استخدام التسعير التحويلي.
    Le Groupe d'Ottawa va se réunir en mai 2003 à Paris et devrait élargir ce champ de recherche à la santé publique et aux services sociaux et plus généralement aux problèmes que soulève la complexité grandissante des systèmes d'établissement des prix appliqués de plus en plus par les fournisseurs de services. UN ويجري حاليا توسيع جدول أعمال الاجتماع المقبل الذي سيُعقد في باريس (في أيار/مايو 2003) ليشمل الخدمات الصحية والاجتماعية والمشاكل الأعم المتصلة بالتكيّف مع خطط التسعير المعقدة التي ينـزع مقدمو الخدمات إلى استخدامها بشكل متزايد.
    Le Directeur exécutif adjoint a exposé la nouvelle politique d'établissement des prix et a sollicité des directives des États Membres concernant l'harmonisation des achats conjoints et des pratiques de fonctionnement. Il a souligné que tout investissement important financé par le solde de la réserve opérationnelle serait effectué en consultation avec le Conseil d'administration. UN أمّا نائب المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فقدّم نظرة عامة على سياسة التسعير الجديدة، ورحّب بتلقيّ التوجيه من جانب الدول الأعضاء بشأن مواءمة عمليات الشراء المشترك والممارسات التجارية، كما شدّد على أن أي استثمار كبير يتاح من زيادة الاحتياجات التشغيلية على الاحتياجات سيتم استخدامه بالتشاور مع المجلس التنفيذي.
    Le Directeur exécutif adjoint a exposé la nouvelle politique d'établissement des prix et a sollicité des directives des États Membres concernant l'harmonisation des achats conjoints et des pratiques de fonctionnement. Il a souligné que tout investissement important financé par le solde de la réserve opérationnelle serait effectué en consultation avec le Conseil d'administration. UN أمّا نائب المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فقدّم نظرة عامة على سياسة التسعير الجديدة، ورحّب بتلقيّ التوجيه من جانب الدول الأعضاء بشأن مواءمة عمليات الشراء المشترك والممارسات التجارية، كما شدّد على أن أي استثمار كبير يتاح من زيادة الاحتياجات التشغيلية على الاحتياجات سيتم استخدامه بالتشاور مع المجلس التنفيذي.
    Les spécifications mondiales de l'établissement des prix n'ont servi que dans trois régions (Afrique, Amérique latine et Asie occidentale). UN ولم تستخدم المواصفات العالمية للتسعير إلا في 3 مناطق (أفريقيا وأمريكا اللاتينية وغربي آسيا).
    Selon le deuxième intervenant, il était nécessaire d'instaurer des périodes de transition dans les pays en développement avant qu'ils n'adoptent un système complet d'établissement des prix selon le principe de pleine concurrence, mais un système fondé sur les marges fixes ne semblait pas adapté à cette fin. UN 52 - وأقر المتكلم الثاني بالحاجة إلى فترات انتقالية في البلدان النامية لإتاحة اعتماد نظام مكتمل للتسعير القائم على الاستقلالية، ولكنه قال إنه لا يعتقد أن نظاما قائما على الهوامش الثابتة يمكن أن يحقق ذلك الغرض.
    Le programme d'activités communes du Réseau international de la concurrence et de l'OCDE prévoyait des travaux en collaboration et le Service fédéral antimonopoles avait été invité à y inclure le projet sur l'établissement des prix sur les marchés pétroliers et de produits pétroliers. UN 40- وقال إن العمل التعاوني مدرج على جدول أعمال الأنشطة المشتركة لشبكة المنافسة الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي حيث دعيت مصلحة مكافحة الاحتكار الاتحادية إلى إدراج المشروع المتعلق بالتسعير في أسواق النفط والمنتجات النفطية.
    j) Élaborer et appliquer des programmes de lutte contre la pauvreté, y compris des plans favorisant l'emploi, afin d'améliorer l'accès des femmes pauvres à la nourriture, en recourant notamment à des mécanismes adéquats d'établissement des prix et de distribution; UN )ي( وضع وتنفيذ برامج لمكافحة الفقر، بما في ذلك خطط للعمالة، من شأنها أن تؤدي الى تحسين إمكانية الحصول على اﻷغذية بالنسبة للمرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر، بما في ذلك عن طريق اﻵليات المناسبة لتحديد اﻷسعار والتوزيع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus