Au moment de l'établissement du présent rapport, la question n'était pas réglée. | UN | ولم يكن قد صدر قرار في هذا الشأن في وقت كتابة هذا التقرير. |
Aucun échéancier n'avait été présenté à la date d'établissement du présent rapport. | UN | غير أنه لم تُقدم بعد أي خطة للتسديد حتى تاريخ كتابة هذا التقرير. |
En somme, aucune ressource n'avait été allouée à la création des centres au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | واجمالا، لم يخصص أي تمويل فعلي لانشاء المراكز في الوقت الذي كان يجري فيه كتابة هذا التقرير. |
Les deux réclamations restantes étaient toujours pendantes au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | ولم يكن قد تم الفصل في الطعنين الآخرين حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, les discussions se poursuivaient encore. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير كانت المشاورات في هذا الشأن متواصلة. |
Lors de l'établissement du présent rapport, des données sur les saisies d'héroïne en 2010 et 2011 étaient disponibles pour 61 pays. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير كانت هناك بيانات متوفرة عن مضبوطات الهيروين لعامي 2010 و2011 بشأن 61 بلدا. |
Le Groupe a adressé une lettre au Gouvernement tchadien pour obtenir davantage de renseignements sur ce matériel, mais il n'avait toujours pas reçu de réponse à sa demande avant l'établissement du présent rapport. | UN | ووجه الفريق رسالة إلى حكومة تشاد للحصول على مزيد من المعلومات بشأن العتاد ولكنه لم يتلق ردا قبل كتابة هذا التقرير. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, on assistait même à une recrudescence de ses attaques, qui laissent souvent les victimes mortes ou défigurées. | UN | وكانت تقوم وقت كتابة هذا التقرير بارتكاب المزيد من الجرائم والتمثيل بجثث القتلى. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, la contribution de 41 000 dollars versée par la Suisse en 2009 avait été entièrement utilisée. | UN | وكان مبلغ 000 41 دولار الذي تبرعت به سويسرا عام 2009 قد استُنفد وقت كتابة هذا التقرير. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, une enquête était en cours. | UN | وقد كان التحقيق جاريا في وقت كتابة هذا التقرير. |
Le Groupe en a demandé une copie dans une lettre adressée au Ministère des finances; mais, aucune réponse n'avait été donnée à la date de l'établissement du présent rapport. | UN | وطلب الفريق الحصول على نسخة من تلك السجلات في رسالة وجهها إلى وزارة المالية، ولكن لم يصل رد حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
Elle a depuis finalisé son rapport, qu'elle a soumis au Ministre de la justice, mais qui n'avait toujours pas été rendu public au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | ومنذ ذلك الحين انتهت اللجنة من إعداد تقريرها وقدمته إلى النائب العام، ولكن محتوياته لم تُعلن وقت كتابة هذا التقرير. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune autre mesure n'avait été signalée. | UN | ولم تتخذ أية خطوات أخرى حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
Quarante-cinq autres enquêtes et procès étaient en cours au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | وجاري وقت كتابة هذا التقرير اضطلاعهم بــ 45 محاكمة وتحقيقا آخرين. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, six villages ruraux avaient été électrifiés. | UN | وقد تمت كهربة ٦ قرى ريفية عند كتابة هذا التقرير. |
À la date d'établissement du présent rapport, le Gouvernement congolais n'a pas encore répondu. | UN | ولم تكن الحكومة قد ردت على هذا البلاغ حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
S'il a obtenu une aide dans certains domaines, il n'a pu obtenir aucune aide importante de la communauté internationale pour l'établissement du présent rapport. | UN | وعلى الرغم من أن بليز قد حصلت على الدعم في بعض المجالات، فإنها لم تحصل على دعم دولي ذي معنى خلال إعداد هذا التقرير. |
À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, le solde du Fonds d'affectation spéciale (Syrie) pour la destruction des armes chimiques s'élevait à 16 millions d'euros. | UN | 16 - وبلغ رصيد الصندوق الاستئماني الخاص بتدمير الأسلحة الكيميائية السورية 16 مليون أورو، بحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, l'emplacement de la zone supplémentaire et des nouvelles sous-zones n'a pas encore été arrêté avec précision. | UN | ولم تكن مواقع المنطقة اﻹضافية والمناطق الفرعية اﻹضافية قد حددت بدقة وبشكل نهائي وقت كتابة التقرير. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, celui-ci n'avait pas encore suscité de réaction officielle. | UN | رغم أنه لم يصدر رد فعل رسمي عن الكتاب الأبيض في حد ذاته حتى تاريخ تحرير هذا التقرير. |
Il n'a pas été possible d'examiner cette information en vue de la transmettre au gouvernement avant l'établissement du présent rapport. | UN | ولم يكن من المتيسر معالجة هذه المعلومات توطئة لاحالتها إلى الحكومة قبل إنجاز التقرير الحالي. |
Ces activités faisaient l'objet d'un examen, au moment de l'établissement du présent rapport; | UN | وكان هذا قيد الاستعراض لدى تجميع هذا التقرير. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée générale n'avait pas invoqué ces dispositions. | UN | ولم تلجأ الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى تطبيق هذه المادة حتى تاريخ البيانات المالية الحالية. |
- malheureusement sans résultat, du moins à la date d'établissement du présent rapport. | UN | ومما يؤسف له، أنه لم يتم الحصول على هذه المعلومات قبل تقديم هذا التقرير. |
Lors de l'établissement du présent rapport, ce tribunal n'était pas encore opérationnel. | UN | ولم تكن المحكمة قد بدأت عملها بعد لدى كتابة هذه السطور. |
À la date d'établissement du présent rapport, l'état d'urgence était toujours en vigueur. | UN | وما زالت حالة الطوارئ سارية حتى تاريخ هذا التقرير. |
Il n'avait pas reçu ces informations au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | وفي الوقت الذي وضعت فيه الصيغة النهائية لهذا التقرير لم تكن المعلومات قد وردت. |
Une enquête était en cours au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | وكانت المسألة قيد التحقيق أثناء وضع هذا التقرير في صيغته النهائية. |