"étaient arrivés" - Traduction Français en Arabe

    • وصلوا
        
    • لم يصل إلى
        
    • كان قد وصل
        
    En outre, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a annoncé que 19 000 réfugiés angolais étaient arrivés récemment en République démocratique du Congo, après avoir fui les combats récents dans les provinces de Uige et du Zaïre. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أفادت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن ٠٠٠ ١٩ لاجئ أنغولي قد وصلوا مؤخرا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، فارين من القتال الذي نشب مؤخرا في مقاطعتي ويجي وزائير.
    Finalement, on lui a montré une liste de détenus qui étaient arrivés ce jourlà, et les deux jours précédents. UN وعرضت عليه في نهاية الأمر قائمة بالسجناء الذين وصلوا إلى المركز في ذلك اليوم وفي اليومين السابقين.
    Les soldats de l'unité n° 45 IB du SLORC étaient arrivés au village la veille pour rencontrer les chefs de la communauté. UN وكان جنود الوحدة رقم 45 قد وصلوا إلى القرية في اليوم السابق لمقابلة الزعماء المحليين.
    Ngeze, Bikomagu et les officiers qui étaient arrivés avec eux sont ensuite partis pour l'état-major, tandis que les autres officiers ont rejoint leurs unités. UN ثم غادر نغيزي، وبيكوماغو، والضباط الذين وصلوا معهم مقر أركان حرب الجيش، في حين بقي الضباط اﻵخرون ليغادروا المعسكر مع وحداتهم.
    Sur un effectif autorisé de 7 600 soldats supplémentaires devant être déployés dans les " zones de sécurité " , moins de 3 000 étaient arrivés sur le théâtre des opérations au début de 1994. UN فمن أصل التعداد المأذون به البالغ ٠٠٦ ٧ من الجنود اﻹضافيين المخصصين لحماية " المناطق اﻵمنة " ، لم يصل إلى مسرح العمليات إلا أقل من ٠٠٠ ٣ جندي حتى مطلع عام ٤٩٩١.
    388. Au 25 août 1993, sur un nombre total autorisé de 354 observateurs militaires, 303 étaient arrivés au Mozambique. UN ٣٨٨ - وحتى ٢٥ آب/اغسطس ١٩٩٣، كان قد وصل إلى موزامبيق ٣٠٣ مراقبين عسكريين من إجمالي العدد المأذون به البالغ ٣٥٤ .
    Selon les mêmes sources, 143 soldats de l'armée de libération de la Palestine reconvertis en agents de police étaient arrivés d'Algérie par le point de passage de Rafiah. UN وذكر هؤلاء المسؤولون أن ١٤٣ جنديا من جيش التحرير الفلسطيني أصبحوا اﻵن مدربين كرجال شرطة، وصلوا من الجزائر عن طريق نقطة عبور الحدود في رفح.
    Des milliers de résidents qui étaient arrivés sans permis à ces barrages ont été refoulés en Cisjordanie. UN وأعيد إلى الضفة الغربية آلاف من السكان الذين وصلوا إلى الحواجز بدون تصاريح.
    Lorsqu'ils étaient arrivés au bosquet, ils l'avaient tiré de la jeep et avaient recommencé à le battre. UN وعندما وصلوا إلى البستان، جروه من السيارة وضربوه مرة أخرى.
    Des témoins ont rapporté que des individus étaient arrivés dans le village ce jour-là et avaient tenté de voler du bétail. UN وذكر شهود أن عدداً من اللصوص كانوا قد وصلوا إلى القرية في ذلك اليوم وحاولوا السطو على بعض الماشية.
    Le chancelier m'a assuré qu'ils étaient arrivés. Open Subtitles لدي تأكيدات قوية من المستشار بأن سفرائه قد وصلوا.
    Maintenant que les Anciens de Shikoku étaient arrivés, la réunion des rebelles pouvait enfin commencer. Open Subtitles الان بما ان الحكماء من سيكوكو قد وصلوا , اجتماع الثوار قد بدء
    Des témoins oculaires du village ont déclaré que les incendiaires, qui étaient arrivés à l'école à 2 heures du matin, avaient versé un liquide inflammable sur des pneus auxquels ils avaient mis le feu devant l'école. UN وأفاد شهود عيان من القرية بأن مشعلي الحريق، الذين وصلوا إلى المدرسة في الساعة الثانية صباحا، قد سكبوا سائلا سريع الاشتعال على إطارات نشرت مقابل المدرسة وأضرموا فيها النيران.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a fait savoir que 2 500 réfugiés serbes supplémentaires étaient arrivés en Republika Srpska depuis cette date, ajoutant qu'un grand nombre d'autres pourraient suivre si les hostilités éclataient au Monténégro. UN وتقول مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إن ٥٠٠ ٢ لاجئ صربي إضافي قد وصلوا إلى جمهورية صربسكا خلال نفس الفترة، ولكن من المحتمل أن يصل عدد كبير آخر إذا ما اندلعت اﻷعمال الحربية في الجبل اﻷسود.
    410. Un témoin tutsi et un témoin hutu ont indiqué que les soldats, qui étaient arrivés le vendredi matin, ont ouvert le feu sans distinction sur les Hutus. UN ٤١٠ - شهد اثنان من التوتسي والهوتو بأن الجنود الذين وصلوا صباح الجمعة كانوا يطلقون النار عشوائيا على الهوتو. - تل غتوارو
    En 2007, le corps électoral a été gelé, excluant les citoyens qui étaient arrivés après 1998, une décision que le parti politique que représente l'orateur condamne. UN 29 - وأضاف أنه في عام 2007، جُمدت قوائم الناخبين واستُثني المواطنون الذين وصلوا بعد عام 1998، وهو إجراء دانه حزبُه السياسي.
    En outre, dès le début de 2014, les réfugiés congolais qui étaient arrivés en Ouganda l'année précédente ont également commencé à revenir spontanément dans la région de Beni. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ اللاجئون الكونغوليون، الذين وصلوا إلى أوغندا خلال العام الماضي، يعودون أيضا من تلقاء أنفسهم إلى منطقة بيني، منذ بداية عام 2014.
    Les membres du Comité ont examiné les dossiers médicaux des détenus qui étaient arrivés depuis janvier 2002. UN واطلع أعضاء اللجنة على السجلات الطبية للمسجونين الذين وصلوا منذ كانون الثاني/يناير 2002.
    De même, 15 % seulement du matériel de la compagnie bangladaise de logistique, qui étaient arrivés à Port-Soudan le 21 février, avaient atteint Nyala au moment de la rédaction du présent rapport. UN وبالمثل، لم يصل إلى نيالا وقت صياغة هذا التقرير من معدات سرية اللوجستيات البنغلاديشية التي وصلت بورسودان في 21 شباط/فبراير سوى 14 في المائة.
    En avril 2002, sur les 33 pays africains qui pouvaient bénéficier de l'Initiative en faveur des PPTE, seuls 18 étaient arrivés au < < point de décision > > et, sur ce chiffre, six seulement étaient parvenus au < < point d'achèvement > > pour pouvoir prétendre à l'annulation de leur dette. UN فمن بيـن 33 بلدا أفريقيا مؤهلا للمبادرة، لم يصل إلى " نقطـة القـرار " سـوى 18 بلدا فقط، ومن ذلك العدد، لم تنجح سوى ستــة بلدان فقط في شق طريقها إلى " نقطة القـرار " لتتأهل لإلغاء الديون ابتداء من نيسان/أبريل 2002.
    Au 31 juillet, des médicaments d'une valeur totale de 386,9 millions de dollars étaient arrivés dans le pays, dont 265,8 millions avaient été distribués, soit un taux de distribution de 68,8 % pour l'ensemble du pays. UN وفي 31 تموز/يوليه، كان قد وصل إلى البلد ما قيمته الإجمالية 386.9 مليون دولار من الأدوية. ومن هذا المبلغ، وزع ما قيمته 265.8 مليون دولار من العقاقير، مما يمثل معدل توزيع إجمالي بنسبة 68.8 في المائة في جميع أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus