"étaient des hommes" - Traduction Français en Arabe

    • من الرجال
        
    • من الذكور
        
    • كانوا رجالاً
        
    • منهم رجالاً
        
    • نسبة الذكور
        
    • كانوا رجال
        
    • وكان الرجال
        
    • حيث يمثل الرجال
        
    • شكل الذكور
        
    • شكل الرجال
        
    • بلغ عدد الرجال
        
    • بلغت نسبة الرجال
        
    • وبلغت نسبة الرجال
        
    • الرجال نسبة
        
    Dans la majorité des cas, ces propriétaires étaient des hommes. UN وملاَّك هذه الأراضي هم في غالبيتهم من الرجال.
    Ces Hidalgos étaient des hommes de renom et leurs honneurs résonnaient en tout lieu. Open Subtitles هذه هيدالجوس من الرجال المشهورين ورددت على شرف في كل مكان
    Dix des 58 membres du Parlement de la Fédération de Bosnie-Herzégovine (Chambre des peuples) étaient des femmes, soit 17,24 %; le Président et ses deux adjoints étaient des hommes. UN ومن 58 برلمانياً في مجلس شعوب اتحاد البوسنة والهرسك، كانت هناك 10 نساء بنسبة 17.24 في المائة وكان رئيس المجلس ونائباه من الذكور.
    Dans l'un de ces meurtres l'auteur était une femme et la victime était un homme; dans les six autres les auteurs étaient des hommes et les victimes des femmes. UN وارتكبت أنثى جريمة من تلك الجرائم وكان الضحية ذكر، وفي ستة جرائم كانت الضحايا من الإناث والمجرمون من الذكور.
    De leur relation des faits, il ressort seulement que Mme Marcellana et M. Eddie Gumanoy ont été enlevés et tués, que les agresseurs étaient des hommes armés et que trois d'entre eux auraient été identifiés. UN فسرد الوقائع لا يثبت سوى أن السيدة مارسيلانا والسيد غومانوي قد تعرضا للخطف والقتل وأن الجناة كانوا رجالاً مسلحين وأنه أمكن التعرف على هويات ثلاثة منهم حسب ما يُزعم.
    Il n'en reste pas moins que les politiques et programmes de développement continuent à être élaborés comme si tous les producteurs du secteur agricole étaient des hommes. UN ومع ذلك لا تزال السياسات والبرامج اﻹنمائية توضع كما لو كان جميع المنتجين الزراعيين من الرجال.
    A peu près la moitié des rapatriés vietnamiens étaient des hommes, 30 % des femmes et 20 % des enfants. UN وكان نحو نصف عدد العائدين الفييتناميين من الرجال البالغين، و٠٣ في المائة من النساء و٠٢ في المائة من اﻷطفال.
    Plus de 80 % des intervenants étaient des hommes. UN فكان أكثر من ٨٠ في المائة من الأشخاص الذين يظهرون في البرامج من الرجال.
    En 2009 et 2010, dans le cadre du projet < < Intégration des groupes minoritaires du sud-est des Balkans > > , financé par le Coordinating Committee for Voluntary Service (COSV), le même programme a été proposé à 18 Roms dont 16 étaient des hommes et 2 seulement des femmes. UN وفي الفترة 2009 و2010 وفي إطار المشروع تم تنفيذ برنامج لصالح 18 شخصاً من طائفة الروما منهم 16 شخصاً من الرجال وامرأتان.
    Sur les 19 528 participants, 79 % étaient des hommes et 21 % des femmes. UN وكان 79 في المائة من الحاضرين من الرجال و 21 في المائة من النساء.
    Parmi la population économiquement inactive, sur un total de 4 026 203 personnes, 2 858 531 étaient des femmes et 1 167 672 étaient des hommes. UN ومن مجموع السكان غير الناشطين اقتصاديا الذي يبلغ 203 026 4 نسم، هناك 531 858 2 من الإناث، و 672 167 1 من الذكور.
    Sur ce nombre, 388 étaient des hommes et 295 des femmes. UN وكان 388 فردا منهم من الذكور و 295 من الإناث.
    Par ailleurs, 61,2% du nombre total d'employeurs étaient des hommes. UN وكان 61.2 في المائة من أصحاب العمل من الذكور.
    Ainsi, il s'est avéré que la plupart des sans-abri étaient des hommes. UN فقد وجدت هذه الدراسة الاستقصائية مثلاً أن أغلبية الأشخاص المتشردين هم من الذكور.
    De leur relation des faits, il ressort seulement que Mme Marcellana et M. Eddie Gumanoy ont été enlevés et tués, que les agresseurs étaient des hommes armés et que trois d'entre eux auraient été identifiés. UN فسرد الوقائع لا يثبت سوى أن السيدة مارسيلانا والسيد غومانوي قد تعرضا للخطف والقتل وأن الجناة كانوا رجالاً مسلحين وأنه أمكن التعرف على هويات ثلاثة منهم حسب ما يُزعم.
    Près du tiers des personnes décédées étaient en âge de travailler et environ 80 % étaient des hommes. UN فقد كان ثلث الوفيات تقريباً أشخاص في سن العمل وكان نحو 80 في المائة منهم رجالاً.
    En 2001, 38,7 % des 9 978 fonctionnaires étaient des hommes et 61,3 % étaient des femmes. UN ففي سنة 2001، كانت نسبة الذكور 38.7 في المائة من موظفي الخدمة العامة الـ 978 9 مقابل 61.3 في المائة من الإناث.
    C'étaient des hommes pacifiques et non violents. UN لقد كانوا رجالا مسالمين، وما كانوا رجال عنف.
    Les hommes ont été les principaux bénéficiaires de cette augmentation car ce groupe professionnel est traditionnellement constitué en majorité d'hommes; en 1994, quatre artisans sur cinq étaient des hommes. UN وكان الرجال هم المستفيدين الرئيسيين من هذه الزيادة نظرا ﻷن هذه الفئة المهنية يهيمن عليها الرجال من الناحية التقليدية. وفي عام ١٩٩٤ كان قرابة أربعة من كل خمسة حرفيين من الذكور.
    La Commission a observé que, selon une étude effectuée par le Ministère du travail, les hommes gagnaient plus que les femmes dans toutes les catégories professionnelles, sauf dans le secteur des transports (conducteur) dans lequel 100 % des travailleurs étaient des hommes. UN ولاحظت اللجنة أنه وفقا لدراسة أجرتها وزارة العمل، يتكسب الرجل أكثر مما تتكسب المرأة في جميع الفئات المهنية إلا في قطاع قيادة السيارات، حيث يمثل الرجال نسبة 100 في المائة تقريبا من العمال.
    Si 81 % des victimes d'homicide à l'échelle mondiale en 2011 étaient des hommes, les homicides commis par un partenaire ou un membre de la famille ont touché davantage des femmes de tous âges que des hommes. UN وفي حين شكل الذكور 81 في المائة من ضحايا جرائم القتل في العالم في 2011، فإنَّ القتل على يد العشراء أو أحد أفراد الأسرة يؤثر على النساء من كافة الأعمار أكثر من الرجال.
    Parallèlement, les émissions d'information diffusées par certaines chaînes pouvaient être considérées comme < < masculines > > , puisque les trois quarts des invités étaient des hommes. UN وفي الوقت ذاته، فإن البرامج التحليلية لعدة مؤسسات يمكن أن تعتبر برامج ذكورية، حيث شكل الرجال ثلاثة أرباع ضيوفها.
    Sur les 410 personnes qui ont été élues membres, 251 étaient des hommes et 159 des femmes. UN ومن بين 410 أفراد انتخبوا كأعضاء، بلغ عدد الرجال 251 وبلغ عدد النساء 159.
    Le retard des femmes dans la répartition par sexe de l'accès au marché du travail s'est réduit : en 1993, 61,2 % des personnes ayant un emploi étaient des hommes et 38,8 % des femmes, contre 59,7 % et 40,3 %,respectivement, en 1999. UN ففي عام 1993، كانت نسبة الرجال في سوق العمل 61.2 في المائة بينما كانت نسبة النساء 38.8 في المائة؛ وفي عام 1999، بلغت نسبة الرجال في سوق العمل 59.7 في المائة بينما بلغت نسبة النساء 40.3 في المائة.
    Source : La santé en Israël, 1996. En 1995, 44 % des personnes hospitalisées dans les services psychiatriques étaient des femmes et 56 % étaient des hommes. UN وفي عام ١٩٩٥، بلغت نسبة النساء من جميع حالات اﻹقامة في مصحات الطب النفسي ٤٤ في المائة، وبلغت نسبة الرجال ٥٦ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus