De nouvelles méthodes de formation étaient en cours d'élaboration. | UN | وهناك نهج جديدة قيد الوضع أيضا في مجال التدريب. |
De nouvelles méthodes de formation étaient en cours d'élaboration. | UN | وهناك نهج جديدة قيد الوضع أيضا في مجال التدريب. |
Sur un total de huit recommandations, le Tribunal en avait appliqué trois tandis que quatre autres étaient en cours d'application. | UN | ومن بين ما مجموعه ثماني توصيات، نفذت المحكمة ثلاث توصيات، في حين توجد أربع توصيات أخري قيد التنفيذ. |
Le Bureau a noté que 67 % des recommandations avaient été suivies d'effet et que 33 % étaient en cours d'application. | UN | ولاحظ مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أن 67 في المائة من التوصيات نُفذت و 33 في المائة منها قيد التنفيذ. |
Trois autres séries de consignes permanentes étaient en cours d'élaboration à la fin de la période et devaient être achevées courant 2009. | UN | وكانت هناك ثلاثة إجراءات إضافية قيد الإعداد في نهاية الفترة، ويُتوقع الانتهاء منها في وقت لاحق من عام 2009 |
Bien que cet article n'ait pas encore été appliqué, l'Afrique du Sud a précisé que des directives étaient en cours d'élaboration pour faciliter sa bonne application. | UN | ورغم أنَّ هذه المادة لم تُطبَّق بعد في الواقع، فقد ذكرت جنوب أفريقيا أن هنالك مبادئ توجيهية قيد الإعداد من أجل تيسير التطبيق المناسب لها. |
D'autres lois étaient en cours d'élaboration, à l'initiative d'une commission nommée à cet effet. | UN | وثمة قوانين أخرى، اقترحتها لجنة أنشئت لهذا الغرض، قيد الإعداد. |
Un projet visant à améliorer les conditions de vie dans les prisons et un programme de réhabilitation des prisons étaient en cours d'exécution. | UN | وهناك مشروع قيد التنفيذ مشروع يهدف إلى تحسين الظروف السائدة في السجون وبرنامج إعادة تأهيل السجون. |
Un projet de politique nationale en faveur des personnes handicapées ainsi qu'un projet de loi sur le handicap étaient en cours d'examen. | UN | وعلاوة على ذلك، يوجد مشروع قيد النظر بشأن وضع سياسة وطنية تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة ومشروع شرعة لحقوق المعوقين. |
Sur les six, seulement deux avaient été appliquées, et les quatre autres étaient en cours d'application. | UN | ومن بين التوصيات الست، لم تنفذ سوى توصيتين فقط بينما كانت أربع توصيات قيد التنفيذ. |
Celui-ci avait également formulé 15 recommandations relatives à la gestion des achats et des contrats, dont sept étaient en cours d'application. | UN | وبالمثل، فقد أصدر المجلس 15 توصية فيما يتعلق بإدارة المشتريات والعقود، لا تزال 7 منها قيد التنفيذ. |
Dans son rapport précédent, le Comité avait relevé que 82 % des recommandations antérieures avaient été pleinement mises en œuvre et que 18 % étaient en cours d'application. | UN | وفي التقرير السابق، أشير إلى أن 82 في المائة من التوصيات السابقة نُفّذ بالكامل، في حين أن 18 في المائة كان قيد التنفيذ. |
En ce qui concerne l'Europe, cinq projets nationaux dont les dépenses représentent au total 690 000 dollars − un montant similaire à celui de l'année précédente − étaient en cours d'exécution. | UN | وفيما يتعلق بأوروبا كانت هناك خمسة مشاريع وطنية يبلغ مجموع نفقاتها 000 690 دولار قيد التنفيذ، وهو ما يشبه العام السابق. |
Quinze autres projets étaient en cours d'examen final avant approbation et devaient être terminés le 30 juin 2012 au plus tard. | UN | وكان 15 مشروعا أيضا قيد الاستعراض النهائي قبل الموافقة عليها، وكان من المتوقع إنجازها بحلول 30 حزيران/يونيه 2012. |
L'enquête était achevée dans 13 affaires et les rapports correspondants étaient en cours d'établissement; | UN | :: استكمل التحقيق في 13 حالة وكانت التقارير قيد الإعداد؛ |
2. Sur un total de neuf recommandations, l'Office en avait appliqué cinq tandis que trois autres étaient en cours d'application. | UN | 2 - ومن مجموع 9 توصيات، نُفذ 5 وكان 3 قيد التنفيذ، بينما بقيت توصية واحدة فقط دون تنفيذ. |
Il a constaté que les deux recommandations étaient en cours d'application. | UN | وأظهر الاستعراض أن التوصيتين قيد التنفيذ. |
Au moment où le présent rapport a été établi, ces normes étaient en cours d'élaboration. | UN | ووقت إعداد هذه الوثيقة، كانت هذه المعايير لا تزال قيد التطوير. |
Des directives générales pour l'exécution d'audits nationaux étaient en cours d'élaboration. | UN | وجاري وضع مبادئ توجيهية للسياسة العامة ﻹجراء مراجعات الحسابات الوطنية. |
Deux plans de gestion de l'élimination des HCFC avaient été approuvés et 40 autres étaient en cours d'élaboration. | UN | وقد أقرت خطتان لإدارة التخلص التدريجي من هذه المركبات بينما يجري وضع 40 خطة إضافية أخرى. |
Trente n'avaient pas encore commencé, deux étaient en cours d'exécution et cinq avaient été annulés. | UN | ولم يكن العمل قد بدأ بعد في 30 مشروعا، في حين أنه كان العمل جاريا في مشروعين، وألغيت خمسة مشاريع. |
Un petit nombre de manuels de procédure étaient en cours d'achèvement et sur le point d'être approuvés. | UN | وكان يجري إتمام وإقرار عدد قليل من أدلة الإجراءات. |
Il donnait des trousses de matériel pour les élèves et les maîtres, des fournitures scolaires - ardoises, crayons, tableaux noirs - et des manuels (des livres d'arithmétique et de sciences pour l'enseignement primaire étaient en cours d'impression à Peshawar, au Pakistan. Leur contenu avait été approuvé par le Ministère). | UN | فقـد كانت توفـِّـر للمعلمين والطلاب مجموعات الأدوات، والألواح، وأقلام الرصاص، والسبورات، والكتب المدرسية (من خلال برنامج بدأ تنفيذه بالفعل في بيشاور، باكستان، لطباعة كتب الحساب والعلوم التطبيقية للمدارس الابتدائية، باستخدام منهج دراسي وافقت عليه الوزارة). |
Au total, 13 recommandations ont été formulées dans le cadre de la vérification pour l'exercice biennal 1998-1999, dont six (46 %) ont été appliquées, six étaient en cours d'application (46 %) et une n'avait pas été appliquée (8 %). Tableau A.1 | UN | وقد ورد ما مجموعه 13 توصية تتعلق بمراجعة حسابات فترة السنتين 1998-1999، تم تنفيذ 6 منها (46 في المائة)، وكانت 6 منها قيد التنفيذ (46 في المائة)، ولم تنفذ توصية واحدة (8 في المائة). |
Eu égard aux recommandations émises par le Comité en 2011 et lors des années antérieures, le Comité a observé que 12 recommandations avaient été suivies d'effet et que 40 recommandations étaient en cours d'application. | UN | 4- وفيما يتعلق بالتوصيات التي قدمها المجلس في عام 2011 والأعوام السابقة، أشار المجلس إلى أن المفوضية نفذت بالكامل 12 توصية، وأنها بصدد معالجة حوالي 40 توصية لم تنفَّذ بعد. |
La République tchèque et la République-Unie de Tanzanie ont fait savoir que des dispositions législatives sur la question de la saisie et de la confiscation du produit du crime étaient en cours d'élaboration ou avaient déjà été soumises au parlement. | UN | وأفادت الجمهورية التشيكية وجمهورية تنـزانيا المتحدة بأنهما تقومان بإعداد مشروع تشريعات أو أنهما قدّمتا تشريعات إلى البرلمان بشأن ضبط عائدات الجرائم ومصادرتها. |