"étaient en cours d'élaboration" - Traduction Français en Arabe

    • قيد الإعداد
        
    • يجري إعداد
        
    • ويجري وضع
        
    • أنه يجري في الوقت الراهن إعداد
        
    • أنه يجري وضع
        
    • بأنهما تقومان بوضع تشريعات
        
    • يجري إعدادها حاليا
        
    • جار على إعداد
        
    • قيد الوضع أيضا في
        
    • في طور الإعداد
        
    • يجري إعدادهما
        
    • العمل جارٍ على إعداد
        
    • بينما يجري وضع
        
    Trois autres séries de consignes permanentes étaient en cours d'élaboration à la fin de la période et devaient être achevées courant 2009. UN وكانت هناك ثلاثة إجراءات إضافية قيد الإعداد في نهاية الفترة، ويُتوقع الانتهاء منها في وقت لاحق من عام 2009
    Bien que cet article n'ait pas encore été appliqué, l'Afrique du Sud a précisé que des directives étaient en cours d'élaboration pour faciliter sa bonne application. UN ورغم أنَّ هذه المادة لم تُطبَّق بعد في الواقع، فقد ذكرت جنوب أفريقيا أن هنالك مبادئ توجيهية قيد الإعداد من أجل تيسير التطبيق المناسب لها.
    Les modifications correspondantes à apporter au Code pénal étaient en cours d'élaboration. UN وقالت إنه يجري إعداد التعديلات ذات الصلة لإدخالها على القانون الجنائي.
    Il a été souligné que 27 normes au total avaient été adoptées et que cinq nouvelles étaient en cours d'élaboration. UN ووجه النظر إلى أنه تم اعتماد 27 معياراً وأنه يجري إعداد خمسة معايير جديدة.
    Le commerce électronique avait un caractère mondial et des règles de portée mondiale étaient en cours d'élaboration en la matière. UN والتجارة الإلكترونية عالمية في طبيعتها، ويجري وضع قواعد عالمية من أجلها.
    D'autres lois étaient en cours d'élaboration, à l'initiative d'une commission nommée à cet effet. UN وثمة قوانين أخرى، اقترحتها لجنة أنشئت لهذا الغرض، قيد الإعداد.
    Des projets qui, selon les informations, étaient en cours d'élaboration en 2012, notamment à Madagascar, au Niger et au Soudan du Sud, ont depuis lors été approuvés et lancés. UN ومنذ ذلك الحين، تم اعتماد وإطلاق مشاريع كانت قيد الإعداد في عام 2012، مثل تلك الجارية في جنوب السودان ومدغشقر والنيجر.
    Les plans architecturaux et l'avant-projet étaient en cours d'élaboration pour la base aérienne. UN ولا يزال تصور التصميم ومجموعة التصاميم المتعلقة بالقاعدة الجوية قيد الإعداد.
    Lors de discussions, les responsables de la sécurité ont informé le Comité qu'une révision avait été lancée et que des directives à jour étaient en cours d'élaboration. UN وأبلغت إدارة الأمن المجلس أثناء مناقشات بينهما بأنه قد أُجريت عملية استعراض وأن ثمة مبادئ توجيهية قيد الإعداد.
    Il a été souligné que 27 normes au total avaient été adoptées et que cinq nouvelles étaient en cours d'élaboration. UN ووجه النظر إلى أنه تم اعتماد 27 معياراً وأنه يجري إعداد خمسة معايير جديدة.
    Des lignes directrices sur la protection des témoins et des outils pour l'application du Protocole relatif aux armes à feu étaient en cours d'élaboration. UN وكان يجري إعداد مبادئ توجيهية بشأن حماية الشهود وأدوات لتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    L'Équateur a précisé que des mesures concrètes de protection étaient en cours d'élaboration. UN وأبلغت إكوادور بأنه يجري إعداد تدابير حماية محدّدة في هذا الخصوص.
    De nouvelles notions étaient en cours d'élaboration sur la base des enseignements tirés de l'expérience et du nouveau style de gestion adopté par le PNUD orienté vers une délégation et une décentralisation plus grandes des pouvoirs. UN ويجري وضع مفاهيم جديدة للسياسة تستند الى الدروس المستفادة والتغيرات الطارئة على مناخ اﻹدارة في البرنامج التي تتجه نحو تفويض السلطة وتطبق نظام اللامركزية بشأنها.
    De nouvelles notions étaient en cours d'élaboration sur la base des enseignements tirés de l'expérience et du nouveau style de gestion adopté par le PNUD orienté vers une délégation et une décentralisation plus grandes des pouvoirs. UN ويجري وضع مفاهيم جديدة للسياسة تستند الى الدروس المستفادة والتغيرات الطارئة على مناخ اﻹدارة في البرنامج التي تتجه نحو تفويض السلطة وتطبق نظام اللامركزية بشأنها.
    S'étant penché sur les mesures adoptées par l'UNICEF pour appliquer cette recommandation, il a constaté que le Comité de projet avait approuvé une démarche de mise en œuvre mobilisant des acteurs de haut niveau, qu'un cadre d'action détaillé avait été défini et appliqué et que des plans d'exécution détaillés étaient en cours d'élaboration. UN واستعرض المجلس الجهود التي تبذلها اليونيسيف لتنفيذ هذه التوصية، وأشار إلى أن مجلس المشروع قد وافق على نهج تنفيذي رفيع المستوى، ووضعت خطة مفصلة لوضع السياسات ونفذت، ويجري وضع خطط تفصيلية للتنفيذ.
    IX.15 Le Secrétaire général adjoint chargé du Bureau a informé le Comité consultatif que des directives visant à faciliter l'autoévaluation et le suivi étaient en cours d'élaboration. UN تاسعا - ١٥ وأبلغت اللجنة الاستشارية من جانب وكيل اﻷمين العام المعني بمكتب الرقابة الداخلية أنه يجري في الوقت الراهن إعداد مبادئ توجيهية لتيسير التقييم والرصد الذاتيين.
    De nouvelles lois étaient en cours d'élaboration concernant les questions relatives au travail, la famille et les affaires criminelles et civiles. UN 70 - وأشارت إلى أنه يجري وضع تشريع جديد لتناول مسائل العمل والشؤون الأسرية والجنائية والمدنية.
    La République tchèque (signataire) et la République-Unie de Tanzanie ont fait savoir que des dispositions législatives étaient en cours d'élaboration, ou avaient déjà été soumises au parlement, sur la question de la saisie et de la confiscation du produit du crime. UN وأفادت الجمهورية التشيكية (دولة موقّعة) وجمهورية تنـزانيا المتحدة بأنهما تقومان بوضع تشريعات أو أنهما قدّمتا تشريعات إلى البرلمان بشأن ضبط ومصادرة عائدات الجرائم.
    Il a été informé que les rapports en question étaient en cours d'élaboration mais ne paraîtraient pas suffisamment tôt pour que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires puisse les examiner dans les délais impartis. UN وقد أُبلغ المكتب أن التقارير المطلوبة يجري إعدادها حاليا إلا أنها لن تصدر في الوقت المحدد لتنظر فيها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وذلك بسبب قصر الفترة الزمنية المتاحة.
    Toutefois, des textes de loi plus détaillés étaient en cours d'élaboration. UN بيد أن العمل جار على إعداد تشريعٍ أكثر تفصيلا.
    De nouvelles méthodes de formation étaient en cours d'élaboration. UN وهناك نهج جديدة قيد الوضع أيضا في مجال التدريب.
    Elle a aussi indiqué que des améliorations souhaitables étaient en cours d'élaboration et devraient être achevées au début de 2014. UN وذكرت أيضا أن تحسينات اختيارية توجد في طور الإعداد لإنجازها في أوائل عام 2014.
    732. Le Zimbabwe a indiqué au Conseil des droits de l'homme qu'un plan d'action et une stratégie étaient en cours d'élaboration, en consultation avec les parties intéressées et notamment la société civile, pour la mise en œuvre des recommandations acceptées. UN 732- وتحيط زمبابوي مجلس حقوق الإنسان علما بأن خطة عمل واستراتيجية تنفيذ التوصيات المقبولة يجري إعدادهما بالتشاور مع الجهات ذات المصلحة، ومنها المجتمع المدني.
    Il a aussi noté que des feuilles de calcul électroniques permettant d'utiliser cette méthodologie pour évaluer l'exposition des populations liée à divers modes de production d'électricité étaient en cours d'élaboration. UN ولاحظت أنَّ العمل جارٍ على إعداد جداول بيانية إلكترونية لتطبيق تلك المنهجية من أجل استخدامها في إجراء تقييم لمستويات تعرُّض السكان للإشعاعات الناجمة عن مختلف أنواع عمليات توليد الكهرباء.
    Deux plans de gestion de l'élimination des HCFC avaient été approuvés et 40 autres étaient en cours d'élaboration. UN وقد أقرت خطتان لإدارة التخلص التدريجي من هذه المركبات بينما يجري وضع 40 خطة إضافية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus