"étaient insuffisantes" - Traduction Français en Arabe

    • غير كافية
        
    • لم تكن كافية
        
    • لا تكفي
        
    • ليست كافية
        
    • غير كافٍ
        
    • لم يكن كافيا
        
    • بأنشطته قد ثبت عدم ملاءمتها
        
    • وهناك قصور
        
    • هناك نقصاً
        
    • لا توفر قدرا كافيا
        
    • لا تعتبر كافية
        
    • غير موثقة
        
    • عدم وجود ما يكفي
        
    • كان هناك نقص
        
    J'ai noté avec une préoccupation particulière que les mesures correctives prises pour rétablir l'intégrité et l'exactitude des comptes étaient insuffisantes. UN وقد اهتمت على وجه الخصوص بملاحظة أن اجراءات علاجية غير كافية قد اتخذت لاستعادة سلامة ودقة السجلات المحاسبية.
    Très souvent, les conseils prodigués et les politiques suivies étaient inadaptés et les ressources allouées au développement étaient insuffisantes. UN وقد كان الكثير مما قدم من مشورة وما اتبع من سياسات في الماضي غير مناسب، في حين ظلت الموارد المخصصة للتنمية غير كافية.
    Cependant, les pays en transition ont fait observer que les activités dans ce domaine étaient insuffisantes. UN بيد أن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أشارت إلى أن الأنشطة في هذا المجال غير كافية.
    La première catégorie est composée des rubriques du budget approuvé pour lesquelles on a constaté que les prévisions d'origine étaient insuffisantes. UN وتتضمن الفئة اﻷولى بنودا ترد في الميزانية المعتمدة اتضح أن تقديراتها اﻷولية لم تكن كافية.
    Le Comité a jugé que les preuves étaient insuffisantes pour statuer sur l'affaire. UN وقرّرت اللجنة العليا لاستعراض البائعين أن الأدلة المتاحة لا تكفي لإكمال الاستعراض.
    Les Philippines ont constaté que les ressources humaines et matérielles disponibles étaient insuffisantes pour mettre en œuvre les programmes de lutte contre la traite des êtres humains. UN 46- ولاحظت الفلبين أن الموارد البشرية والمادية المتاحة ليست كافية لتنفيذ برامج مكافحة الاتجار بالبشر.
    La loi susmentionnée subordonne l'ouverture de poursuites au consentement préalable de l'Attorney general, lequel a refusé de le donner au motif que les charges relevées contre le général étaient insuffisantes. UN لكن المدعي العام رفض الموافقة بناء على رأي بأن الأدلة ضد الجنرال غير كافية لإقامة دعوى ضده.
    Les ressources financières destinées à appuyer le processus électoral en Afghanistan étaient insuffisantes. UN الموارد المخصصة لدعم العملية الانتخابية في أفغانستان غير كافية
    Notant, cependant, que les informations présentées étaient insuffisantes pour permettre au Comité d'approuver les modifications demandées par ces Parties, UN وإذ تلاحظ مع ذلك أن المعلومات المقدمة غير كافية لتمكين اللجنة من الموافقة على التغييرات التي طلبتها الأطراف،
    Les pièces justificatives à l'appui d'une demande d'indemnisation pour perte temporaire de mobilier étaient insuffisantes. UN واﻷدلة المقدمة ﻹثبات فقدان قطع أثاث مؤقت غير كافية.
    Lorsque ces informations étaient insuffisantes, il n'a pu y donner suite. UN وحيثما كانت المعلومات غير كافية لم يكن المقرر الخاص في وضع يسمح له باتخاذ إجراء.
    Toutefois, les informations spécifiques fournies sur le processus de mise en œuvre de la Convention luimême étaient insuffisantes. UN بيد أن المعلومات المحددة التي قدمت عن عملية الاتفاقية نفسها غير كافية.
    Lorsque ces informations étaient insuffisantes, il n'a pu y donner suite. UN وحيثما كانت المعلومات غير كافية لم يكن المقرر الخاص في وضع يسمح له باتخاذ أي إجراء.
    Les contributions étaient insuffisantes pour financer comme prévu la participation à la troisième session de la Conférence des Parties de délégations de toutes les Parties ayant droit à un tel financement. UN وقد وردت مساهمات غير كافية لتمويل مشاركة مندوبين من جميع اﻷطراف المؤهلة في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف حسبما هو متوخى.
    Sa nièce Freda Clay a été accusée d'empoisonnement mais les preuves étaient insuffisantes. Open Subtitles واُتهمت ابنة اختها فريدا كلاى بأنها سممتها ولكن الأدلة لم تكن كافية لأدانتها
    Les analystes interrogés (40 %) ont indiqué que, dans l'ensemble, leurs connaissances des normes IAS/IFRS étaient insuffisantes. UN وقال المحللون المستجوبون (40 في المائة)() إن معرفتهم بالمعايير الدولية لم تكن كافية بصفة عامة.
    Certaines délégations ont fait observer que les mesures d'autoréglementation étaient insuffisantes. UN فبعض الوفود أشارت في هذا المقام إلى أن تدابير التنظيم الذاتي لا تكفي لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Cependant, certains experts ont été d'avis que les normes actuelles applicables aux organes de certification étaient insuffisantes pour servir de base à une reconnaissance mutuelle. UN إلا أن بعض الخبراء اعتبروا أن المعايير القائمة بالنسبة لهيئات إصدار الشهادات لا تكفي كأساس للاعتراف المتبادل.
    Le personnel du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences serait dispersé dans cinq sites différents et les dispositions actuelles pour l'accueil de personnel temporaire étaient insuffisantes. UN وسيتوزع موظفو إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على خمسة مواقع منفصلة، والترتيبات الحالية لاستيعاب الموظفين المؤقتين ليست كافية.
    Toutefois, les ressources allouées au sousprogramme 5 sur les PMA étaient insuffisantes. UN بيد أن مستوى الموارد المخصصة للبرنامج الفرعي 5 المتعلق بأقل البلدان نمواً غير كافٍ.
    Lors de la procédure devant la Cour suprême, le Procureur a affirmé que Chao Sokhon était coupable des faits dont il était accusé mais que les preuves réunies contre lui étaient insuffisantes. UN وخلال المحاكمة في المحكمة العليا، قرر المدعي العام أن تشاو سوخون مذنب بارتكاب التهم الموجهة إليه، غير أن الدليل المقدم ضده لم يكن كافيا.
    L'Administrateur associé a noté que les options actuelles d'exécution des activités du PNUD étaient insuffisantes. UN وقد لاحظ مدير البرنامج المعاون أن الخيارات الحالية المتاحة لاضطلاع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأنشطته قد ثبت عدم ملاءمتها.
    Dans ce centre, les mesures prises pour prévenir les cas d'automutilation ou y faire face étaient insuffisantes. UN وهناك قصور في هذا المركز من الوقاية من حالات إيذاء النفس أو التصدي لها.
    Il a dit que la transparence et la participation des pays en développement dans les grandes opérations de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) étaient insuffisantes. UN وقال إن هناك نقصاً في الشفافية وضعفاً في مشاركة البلدان النامية في عمليات منظمة التجارة العالمية الرئيسية.
    Des délégations ont toutefois souligné qu'elles considéraient que la quantité et la qualité des informations affichées sur le site Web du Conseil étaient insuffisantes pour assurer la transparence des activités du Conseil et rendre celui-ci comptable de son action. UN 11 - بيد أن الوفود أكدت على أنه قد تبين لها أن كم ونوع المعلومات المتاحة على الموقع الشبكي لمجلس الرؤساء التنفيذيين لا توفر قدرا كافيا من الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بأنشطة المجلس.
    Le Groupe de travail a estimé que ces réponses étaient insuffisantes pour élucider ces cas. UN وقرر الفريق العامل أن الردود لا تعتبر كافية لتوضيح الحالات.
    Des progrès ont certes été réalisés dans la collecte de données sur certaines des formes les plus communes de violence contre les femmes, mais pour de nombreuses autres formes de violence, notamment la traite des femmes aux fins d'exploitation sexuelle et autres, les données dont on disposait étaient insuffisantes. UN وأضاف المتكلم أنه رغم إحراز بعض التقدم في توثيق بعض أكثر أشكال العنف ضد المرأة شيوعا، لا تزال هناك أشكال كثيرة من العنف غير موثقة إجمالا، ومنها الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال.
    Les responsables de part et d'autre de la frontière ont indiqué que les ressources humaines, financières et matérielles consacrées à la stabilisation des frontières étaient insuffisantes. UN وقد أشار مسؤولون من كلا جانبَي الحدود إلى عدم وجود ما يكفي من الاستثمارات البشرية والمالية والمادية لتحقيق الاستقرار على الحدود.
    L’infrastructure et la capacité de l’industrie étaient insuffisantes pour satisfaire les exigences de qualité d’un programme spatial. UN فقد كان هناك نقص في الهياكل اﻷساسية للصناعة وافتقار الى القدرة على تلبية الطلب على النوعية في برنامج فضائي .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus