"étaient revenus" - Traduction Français en Arabe

    • عاد
        
    • عادوا
        
    En outre, de nombreux Équatoriens étaient revenus dans le pays depuis que l'économie s'était améliorée. UN وقد عاد العديد من الإكوادوريين في تلك الأثناء إلى بلدهم بعد أن تحسنت الأحوال الاقتصادية.
    Après une période de service opérationnel, les policiers du Service de police du Kosovo ayant terminé leur formation étaient revenus à l'Académie pour y assumer des fonctions d'instructeur. UN وبعد فترة من مباشرة المهام في الميدان، عاد ضباط الدائرة بعد أن أتموا تدريبهم إلى المدرسة ليصبحوا مدربين بها.
    Sur les 19 pays en situation de non-respect à l'égard du gel des CFC, 11 étaient revenus à une situation de respect. UN ومن بين 19 بلداً في حالة عدم امتثال للتجميد المفروض على مركبات الكربون الكلورية فلورية، عاد 11 بلداً إلى الامتثال.
    Au cours de son interrogatoire, celui-ci a indiqué que d'autres combattants étaient revenus clandestinement au Libéria. UN وأثناء استجوابه، أفاد بأن مقاتلين آخرين قد عادوا إلى ليبريا عن طريق نقاط عبور حدودية غير رسمية.
    L'intervenant a souligné qu'en 2002 93 % de tous les rapatriés étaient revenus dans des endroits où ils faisaient partie de minorités ethniques. UN وشدد على أن 93 في المائة من كل العائدين في عام 2002 قد عادوا إلى الأماكن التي يشكلون فيها جزء من الأقليات الإثنية.
    Toutefois, ces quatre hommes faisaient partie d'un groupe de six villageois qui étaient revenus à Wan Yot pour récupérer un peu de riz. UN غير أن الرجال الأربعة المذكورين كانوا ضمن مجموعة من ستة رجال عادوا إلى وان يوت لجلب كمية من الأرز.
    Dans la province de Bujumbura rural, la mission s'est rendue dans le camp de regroupement de Kabezi et sur le site de regroupement de Maramvya, qui venait d'être fermé, ainsi que dans la zone dans laquelle les occupants de ce dernier site étaient revenus s'installer. UN وفي بوجومبورا الريفية، أُجريت زيارات لمخيم إعادة التجميع في كابيزي، وإلى موقع إعادة التجميع في مارامفيا، الذي تم تفكيكه خلال فترة البعثة، فضلاً عن المنطقة التي عاد إليها سكان هذا الموقع الأخير.
    Grâce à l’aide du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et d’autres organisations internationales, presque tous les réfugiés d’Afghanistan étaient revenus au Tadjikistan à la fin de 1997. UN وبدعم من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات الدولية اﻷخرى عاد جميع اللاجئين تقريبا الموجودين في أفغانستان إلى طاجيكستان في نهاية عام ١٩٩٧.
    Il signale qu'en 1989 après avoir battu à mort un prisonnier devant sa cellule, les gardiens étaient revenus le lendemain pour le rouer de coups à son tour. UN ويذكر أنه بعد أن قام الحرس بضرب أحد المساجين حتى الموت قبالة زنزانته في عام ١٩٨٩، عاد الحرس إليه في اليوم التالي وضربوه هو أيضا.
    En fait, un grand nombre de ces étudiants étaient revenus à Gaza vers le 25 février pour y célébrer la fête de la fin du Ramadan. UN وكان عدد كبير منهم قد عاد الى غزة قبل ٢٥ شباط/فبراير بوقت قصير ليحتفلوا مع أهاليهم بعيد الفطر.
    À la mi-septembre, environ 84 000 étaient revenus depuis janvier. UN وبحلول منتصف أيلول/سبتمبر، عاد حوالي 000 84 منذ كانون الثاني/يناير.
    M. Hassan a déclaré que lui-même et les autres dirigeants étaient revenus à Nairobi de bonne foi mais qu'on ne leur avait pas donné la possibilité d'exprimer leurs vues ni même le temps de prendre connaissance de la septième version du projet de charte. UN وأعلن السيد حسن أنه عاد والزعماء الآخرون إلى نيروبي بنيَّة حسنة، ولكن لم تُتح لهم الفرصة للإعراب عن آرائهم أو حتى الوقت لقراءة الصيغة السابعة لمشروع الميثاق.
    Au 30 octobre, 50 409 Iraquiens étaient revenus de République arabe syrienne, dont environ 6 000 avaient été rapatriés par voie aérienne par le Gouvernement iraquien. UN وحتى 30 تشرين الأول/أكتوبر، عاد من الجمهورية العربية السورية 409 50 عراقيين، منهم نحو 000 6 نقلتهم حكومة العراق جواً.
    En 2010, plus de la moitié de ces étudiants étaient revenus au Timor-Leste pour achever leur formation médicale. UN وفي عام 2010، عاد أكثر من نصف هؤلاء الأطباء إلى تيمور - ليشتي لإكمال تدريبهم الطبي.
    Les trois agriculteurs étaient revenus à Wan Nang pour récupérer leur bétail. UN وكان المزارعون الثلاثة قد عادوا إلى وان نانغ للبحث عن مواشيهم، فقابلهم 17 جندياً من معسكر كو لام.
    Après la deuxième attaque, les miliciens lendu sont restés en ville pendant quelque temps et ont tué quelques survivants qui étaient revenus chercher leurs biens. UN وبعد الهجوم الثاني، مكثت ميليشيات الليندو في البلدة لفترة وقتلت عددا من الناجين الذين عادوا يبحثون عن أغراضهم.
    M. Hassan et ceux qui étaient revenus avec lui à Nairobi ont rejeté le résultat. UN 16 - ورفض السيد حسن ومَنْ عادوا معه إلى نيروبي هذه النتيجة.
    Les membres de la mission étaient revenus conscients de la gravité des problèmes démographiques auquel le pays était confronté ainsi que des résultats obtenus jusqu'à ce jour. UN وقال إن أعضاء البعثة عادوا بإحساس قوي بخطورة التحديات السكانية التي يواجهها البلدان وكذلك اﻹنجازات التي تحققت حتى اﻵن.
    Les membres de la mission étaient revenus conscients de la gravité des problèmes démographiques auquel le pays était confronté ainsi que des résultats obtenus jusqu'à ce jour. UN وقال إن أعضاء البعثة عادوا بإحساس قوي بخطورة التحديات السكانية التي يواجهها البلدان وكذلك اﻹنجازات التي تحققت حتى اﻵن.
    Les villageois, qui avaient été réinstallés à Kho Lam, étaient revenus dans leur ancien village de Pha Ngarb avec cinq chars à boeufs loués pour emporter leurs effets. UN وكان القرويون بعد نقلهم الى قرية خو لام قد عادوا الى قريتهم السابقة فانغارب في خمس عربات مستأجرة تجرها الثيران لجمع متاعهم.
    À la mi-septembre 1994, un total de 126 000 réfugiés étaient revenus du Pakistan et de la République islamique d'Iran. UN وبحلول منتصف أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، كان ما مجموعه ٠٠٠ ١٢٦ لاجئ قد عادوا من باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus