Les hélicoptères t'entouraient, ils étaient sur le point de débarquer. | Open Subtitles | المروحيات تدور كاتو على وشك أن يقبضوا عليَ |
Il a donné les dernières informations relatives aux contrats qui avaient déjà été signés et à ceux qui étaient sur le point de l'être avec les nouveaux dépositaires régionaux. | UN | وقدم أيضا معلومات مستكملة عن العقود التي أبرمت بالفعل وتلك التي على وشك الاتمام مع أمناء الاستثمار الاقليميين الجدد. |
Mme Shahid a signalé que les négociations sur le retrait d'Israël du reste de la Cisjordanie étaient sur le point de commencer. | UN | وقالت إن المفاوضات بشأن الانسحاب من باقي الضفة الغربية على وشك أن تبدأ. |
Certains avaient accepté un règlement amiable, ceux qui étaient sur le point de prendre leur retraite n'étaient pas touchés par la décision, mais d'autres avaient décidé de faire appel. | UN | وقَبِل بعضهم بتسويات، ولم يتأثر الموظفون الذين كانوا على وشك التقاعد بهذا القرار، في حين قرر آخرون الطعن فيه. |
Il y a lieu de noter que nombre des questions soulevées dans le communiqué avaient déjà été résolues, ou étaient sur le point de l'être, avant même la distribution du document. | UN | ومن الملاحظ أن كثيرا من المسائل المثارة في البلاغ قد حلﱠت بالفعل، أو هي في سبيلها إلى أن تحل، حتى قبل توزيع الوثيقة. |
À la fin de 1997, 23 pays africains avaient officiellement adopté des politiques en matière de population et 11 autres étaient sur le point de le faire. | UN | ومع نهاية عام ١٩٩٧، كان ٢٣ بلدا أفريقيا قد اعتمدوا رسميا سياسات سكانية وكان ١١ بلدا آخر في سبيلهما الى ذلك. |
Toutefois, deux volumes recouvrant l'année 1997 étaient sur le point de paraître. | UN | غير أن مجلدين يغطيان عام 1997 أصبحا على وشك الصدور. |
Sur les 16 projets, 5 étaient achevés, 4 étaient sur le point de l'être et 7 seront achevés courant 2004. | UN | وتم إنجاز خمسة مشاريع من أصل 16 مشروعا، أربعة منها على وشك الإنجاز، وأنجزت سبعة مشاريع خلال عام 2004. |
L'enquête de la police a montré que les deux individus en question étaient sur le point de commettre une attaque contre des cibles civiles. | UN | وأظهرت تحريات الشرطة أن الشخصين كانا على وشك تنفيذ هجوم على أهداف مدنية. |
Ils auraient ensuite emmené le moine à un mile au sud du temple et étaient sur le point de le tuer lorsqu'il s'est échappé. | UN | ثم أخذوه إلى مكان يبعد ميلاً واحداً جنوب المعبد وكانوا على وشك أن يقتلوه حين أفلت منهم. |
Les préparatifs étaient sur le point de commencer lorsque les hostilités actuelles se sont déclenchées. | UN | وكانت الاستعدادات على وشك أن تبدأ عندما اندلعت الأعمال الحربية الحالية. |
En effet, les deux protagonistes étaient sur le point de quitter leur pays natal après un séjour familial. | UN | وكان المذكوران على وشك مغادرة مسقط رأسيهما بعد زيارة عائلية. |
On raconte qu'ils étaient sur le point de tout révéler, de montrer leur création au monde entier. | Open Subtitles | تقول الإشاعة.. أنهم كانوا على وشك الظهور للعلن ليشاركوا ما بنوه مع العالم بأكمله |
Vous saviez qu'ils étaient sur le point de transférer la majorité de leurs fortunes dans un dépôt pour leur fille... | Open Subtitles | الآن أنت على علم بأنهم كانوا على وشك نقل أغلبية أموالهم السائلة إلى وديعة |
Mais ils avaient des problèmes d'argent. Il étaient sur le point de perdre leur maison. | Open Subtitles | لكن كانت لديهما مشاكل ماليّة، فقد كانا على وشك خسارة منزلهما. |
On pensait qu'ils étaient sur le point de se réveiller. | Open Subtitles | لقد كان لدينا إحساس أنهم كانوا على وشك الإستيقاظ. |
Ces enfants étaient sur le point de forniquer dans un placard a manteau. | Open Subtitles | هذان الطفلان كانا على وشك أن يزنون في خزانة المعاطف. |
Réconforte-toi du fait qu'il ne savait pas que ses fils étaient sur le point de le poignarder dans le dos. | Open Subtitles | لقد استراح من معرفة حقيقة أن ولديه كانا على وشك الغدر به |
Le Rapport indiquait que 22 % de cette somme avaient déjà été versés en mai 2011 et que 26 % étaient sur le point de l'être. | UN | وأبرز التقرير أن 22 في المائة قد تم بالفعل صرفها و 26 في المائة هي في سبيلها للصرف بشكل ثابت، في أيار/مايو 2011(). |
Comme il l’annonçait dans le rapport en question, le Bureau a procédé à un examen de suivi en septembre et octobre 1997, pour déterminer si les problèmes recensés avaient été réglés ou étaient sur le point de l’être et si ses 26 recommandations avaient été appliquées. | UN | ووفقا لما جاء في ذلك التقرير، أجرى المكتب استعراضا للمحكمة الجنائية الدولية على سبيل المتابعة خلال شهري أيلول/سبتمبر و تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، للتأكد مما إذا كانت المشاكل التي حَددها سابقا عولجت بفعالية أو هي في سبيلها إلى ذلك، ومما إذا كانت توصياته البالغ عددها ٢٦ توصية قد نُفذت. |
Il a informé la Réunion d'experts que la CNUCED et le secrétariat de la Convention étaient sur le point de signer un mémorandum d'accord en vue d'approfondir leur collaboration. | UN | وأبلغ اجتماع الخبراء أن اﻷونكتاد وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي في سبيلهما إلى التوقيع على مذكرة تفاهم لمواصلة التعاون بين المؤسستين في مجالات العمل ذات اﻷهمية. |