Le taux d'abandon en cours d'étude était élevé, environ 27 % seulement des enfants entrés en première année se retrouvant inscrits en neuvième année. | UN | ومعدلات ترك الدراسة مرتفعة ولا تصل إلى النصف التاسع إلا نسبة تقارب 27 في المائة من الأطفال الذين يدخلون الصف الأول. |
Ce point de vue a pourtant été discrédité par plusieurs crises de la dette qui ont frappé des pays où le taux d'investissement privé était élevé et où l'équilibre budgétaire était assuré. | UN | وقد نالت من مصداقية هذا الرأي عدة أزمات ديون أصابت بلداناً ذات معدلات استثمار خاص مرتفعة وحسابات مالية متوازنة. |
Le chômage parmi les réfugiés était élevé et les conditions de vie médiocres. | UN | ومعدلات البطالة مرتفعة في أوساط اللاجئين وظروفهم المعيشية قاسية. |
Le chômage parmi les réfugiés était élevé et les conditions de vie étaient mauvaises. | UN | ومعدل البطالة بين اللاجئين مرتفع كما أن الظروف المعيشية متردية جدا. |
Il a constaté cependant que le solde s'établissait à 12 millions de dollars à la fin de l'année, ce qui était élevé. | UN | بيد أن المجلس أشار إلى أن الرصيد بلغ في نهاية العام 12 مليون دولار، وهو رصيد مرتفع. |
La consommation de prunes et de tomates contribuait le plus au risque chronique et le risque aigu (dose aiguë de référence, DARf) était élevé pour toutes les cultures à l'exception des brocolis, choux-fleurs, choux et pommes de terre. | UN | وجاءت أكبر المساهمات في الخطر المزمن من استهلاك البرقوق والطماطم وكان الخطر مرتفعاً بالنسبة لجميع المحاصيل باستثناء البروكلي والقرنبيط والكرنب والبطاطس. |
À la fin de 1999, le taux de couverture des importations était élevé au Liban, en Jordanie et au Koweït et plus faible dans d'autres pays membres du Conseil de coopération du Golfe. | UN | وفي نهاية عام 1999، كانت تغطية الواردات مرتفعة في لبنان والأردن والكويت ومنخفضة في بقية بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
À la fin de 1994, le taux de recouvrement était élevé et la proportion de quotes-parts qui n’avait pas été acquittée à la fin de l’année était relativement faible. | UN | ففي نهاية عام ١٩٩٤ كانت معدلات اﻷنصبة المقررة مرتفعة وتبقﱠى منها في نهاية العام مقدار ضئيل نسبيا غير مدفوع. |
Le chômage parmi les réfugiés était élevé et les conditions de vie médiocres. | UN | والبطالة مرتفعة بين اللاجئين وظروفهم المعيشية قاسية. |
Le chômage parmi les réfugiés était élevé et les conditions de vie médiocres. | UN | والبطالة مرتفعة بين اللاجئين وظروفهم المعيشية قاسية. |
Le taux de vacance de postes était élevé et les postes restaient vacants beaucoup trop longtemps. | UN | وكانت معدلات الشواغر أيضا مرتفعة وظلت الوظائف شاغرة لفترات طويلة بشكل لا داعي له. |
Son taux d'alcool était élevé, mais pas suffisamment pour la neutraliser. | Open Subtitles | نسبة الكحول بدماءها كانت مرتفعة لكن ليس بما يكفى لجعلها عاجزة |
À Manille comme à Tokyo, le coût d'exécution des programmes par nombre de personnes visées était élevé, en raison partiellement de la multiplicité des partenaires opérationnels. | UN | وفي كل من طوكيو ومانيلا، كانت تكلفة تنفيذ البرنامج للحالة الواحدة مرتفعة. ويعزى ذلك في بعض أسبابه الى تعدد الشركاء المنفذين. |
A Manille comme à Tokyo, le coût d'exécution des programmes par nombre de personnes visées était élevé, en raison partiellement de la multiplicité des partenaires opérationnels. | UN | وفي كل من طوكيو ومانيلا، كانت تكلفة تنفيذ البرنامج للحالة الواحدة مرتفعة. ويعزى ذلك في بعض أسبابه الى تعدد الشركاء المنفذين. |
C'est ainsi que le relèvement des prix des denrées alimentaires a eu des conséquences plus graves pour les pays en développement dont la population augmente rapidement et où le taux de pauvreté était élevé avant la crise. | UN | ومن ثم، كان لارتفاع أسعار الغذاء آثار أكثر خطورة على البلدان النامية التي يتزايد عدد سكانها بسرعة والتي كانت نسبة الفقر فيها مرتفعة قبل الأزمة. |
Son pouls était élevé. Elle transpirait et frissonnait. | Open Subtitles | لقد كان نبضها مرتفع قليلاً كانت تتعرّق و ترتجف |
Comme je l'ai dit à votre père, votre rythme cardiaque était élevé. | Open Subtitles | حسناً، كما أخبرت أباك، معدّل ضربات قلبك مرتفع قليلاً |
Elle a fait observer que le taux de mortalité maternelle était élevé au regard du produit national brut du pays et aurait aimé avoir plus d'informations à ce sujet. | UN | وأشار إلى أن معدل وفيات اﻷمهات مرتفع نظرا للناتج الوطني اﻹجمالي للبلد، وقال إنه يود الحصول على مزيد من المعلومات عن هذه المسألة. |
Même si le taux d'urbanisation était élevé, la majorité des pauvres dans le monde continuaient de vivre en milieu rural et l'on ne pouvait pas prendre les mêmes mesures selon qu'il s'agissait de citadins ou de ruraux. | UN | فمع أن معدل التحضر مرتفع فإن غالبية فقراء العالم لا تزال تعيش في المناطق الريفية. وهناك اختلاف بالتأكيد بين طرق التدخل لصالح فقراء المدن أو فقراء الريف. |
Le taux de déperdition était élevé. | Open Subtitles | كان معدل التناقص مرتفعاً جداً. |
La Thaïlande a fait savoir que, comme le nombre des mines qu'elle conservait était élevé par rapport à celui des mines utilisées à des fins autorisées, elle réviserait ses plans à cet égard afin d'honorer l'engagement qu'elle avait pris d'éliminer toutes ses mines avant la fin de 2018. | UN | وأفادت تايلند بأنه نظراً لأن عدد الألغام المحتفظ بها مرتفعاً مقارنة بعدد الألغام المستخدمة للأغراض المسموح بها، فإنها ستعيد النظر في خططها المتعلقة بالألغام المحتفظ بها لكي تمتثل لالتزامها بالتخلص من جميع الألغام بحلول عام 2018. |
En conséquence, le niveau d'exposition des agriculteurs, de leurs familles, des consommateurs (par le biais des résidus se trouvant dans les aliments) et de l'environnement était élevé. | UN | ولذلك فإن مستوى تعرض المزارعين وأسرهم والمستهلكين (عن طريق المخلفات في الطعام) والبيئة هو مستوى عال. |
Son ICP était normal. Il était élevé. | Open Subtitles | الضغط القحفي كان مرتفعا لم يكن طبيعيا |