"était celui de" - Traduction Français en Arabe

    • وتعلقت
        
    • هي حالة
        
    • كانت جنازة
        
    Le septième cas était celui de M. Doroteo Santiago Ramírez, qui aurait été enlevé dans la ville de Morelia, État de Michoacán, le 16 juillet 1974. UN وتعلقت الحالة السابعة بالسيد دوروتيو سانتياغو راميريز، الذي ادعي أنه اختطف في مدينة موريليا في ولاية ميشواكان في 16 تموز/يوليه 1974.
    Le neuvième cas était celui de M. Imran Khan, qui aurait été enlevé par des gardes frontière devant l'entrée principale de l'hôpital civil de Quetta le 7 septembre 2010. UN 375- وتعلقت الحالة التاسعة بالسيد عمران خان، الذي ادعي أن أفراداً من فيلق الحدود اختطفوه من أمام البوابة الرئيسية لمستشفى كويتا المدني في 7 أيلول/سبتمبر 2010.
    Le deuxième cas était celui de M. Joseph Uthayachandran, qui aurait été enlevé par des agents de l'État près de son domicile du district de Trincomalee le 12 octobre 2008. UN وتعلقت الحالة الثانية بالسيد جوزيف أوثاياشاندران، الذي ادعي أن أفراداً تابعين للدولة اختطفوه بالقرب من بيته، الكائن في مقاطعة ترينكومالي، في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Le quatrième cas était celui de M. Nader Nseir, qui aurait été arrêté par les autorités syriennes à Damas le 7 mai 2010. UN 464- وتعلقت الحالة الرابعة بالسيد نادر نصير، الذي ادعي أن السلطات السورية قامت بتوقيفه في 7 أيار/مايو 2010 في دمشق.
    Le cas le plus récent était celui de John Demjanjuk qui, après avoir été condamné à mort pour crimes de guerre, génocide et crimes contre le peuple juif, a été acquitté par la Cour suprême en 1993 à raison d'un doute raisonnable qui subsistait sur le point de savoir s'il était vraiment l'" Ivan le Terrible " du camp de la mort de Treblinka. UN وقد كانت آخر حالة من هذا النوع هي حالة جون دي مانيوك الذي حكم عليه بالإعدام لجرائم حرب وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم ضد الشعب اليهودي ثم أُبرئت ساحته عام 1993 في الاستئناف أمام المحكمة العليا بسبب وجود شك معقول في أن يكون هو في الحقيقة " إيفان الرهيب " في معسكر الموت في تريبلينكا.
    Le second cas était celui de M. Jaelae Doramae, qui aurait été enlevé le 17 mars 2010 par des soldats alors qu'il se rendait à son travail en moto dans le sud de la Thaïlande. UN وتعلقت الحالة الثانية بالسيد جائلاي دوراماي، الذي ادعي أن أفراداً عسكريين اختطفوه في 17 آذار/ مارس 2010 أثناء ركوبه دراجته النارية متوجهاً من بيته إلى عمله في جنوبي تايلند.
    Le premier était celui de M. Mamdouh Al Arabi Azhari Diab, qui, selon les informations reçues, aurait été transféré le 5 janvier 2010 de la prison d'Al Marg al Jadid au poste de police de Shabeen al Qanater en vue de sa libération. UN وتعلقت الحالة الأولى بالسيد ممدوح العربي أزهري دياب، الذي ادعي، حسب المعلومات المتلقاة، أنه نقل في 5 كانون الثاني/يناير 2010 من سجن المرج الجديد إلى مركز شرطة شبين القناطر للإفراج عنه.
    Le deuxième cas était celui de M. Tarek Khidr, qui aurait été enlevé par des agents en civil du Service général d'enquêtes devant la Faculté des sciences de l'Université d'Alexandrie le 26 mars 2010. UN وتعلقت الحالة الثانية بالسيد طارق خضر، الذي ادعي أن أفراداً من إدارة المباحث العامة، كانوا يرتدون ملابس مدنية، اختطفوه عند بوابة كلية العلوم بجامعة الإسكندرية في 26 آذار/مارس 2010.
    Le troisième cas était celui de M. Nasr Al Sayed Hassan Nasr, qui aurait disparu du bureau de la sécurité d'État de Banha, où il avait été convoqué, puis arrêté le 28 avril 2010. UN وتعلقت الحالة الثالثة بالسيد نصر السيد حسن نصر، الذي ادعي أنه اختفى في مكتب أمن الدولة في بنها حيث تم توقيفه بعدما استدعي في 28 نيسان/أبريل 2010.
    Le premier était celui de M. Raul Alberto Hernandez Lozano, qui aurait été enlevé par des militaires à Ciudad Juarez, État de Chihuahua, le 22 janvier 2009. UN وتعلقت الحالة الأولى بالسيد راؤل ألبرتو هيرنانديز لوزانو، الذي ادعي أن ضباطاً عسكريين اختطفوه في سيوداد خواريز في ولاية شيهواهوا في 22 كانون الثاني/يناير 2009.
    Le quatrième cas était celui de M. Amafer Guzman Cruz, qui aurait été arrêté à Morelia, État de Michoacán, le 16 juillet 1974. UN وتعلقت الحالة الرابعة بالسيد أمافير غوزمان كروز، الذي ادعي أنه تم توقيفه في مدينة موريليا في ولاية ميشواكان في 16 تموز/يوليه 1974.
    Le cinquième cas était celui de M. Armando Guzmán Cruz, qui aurait été arrêté le 19 juillet 1974 à Mexico entre son domicile et son lieu de travail. UN وتعلقت الحالة الخامسة بالسيد أرماندو غوزمان كروز، الذي ادعي أنه تم توقيفه في 19 تموز/يوليه 1974 في مدينة مكسيكو في مكان على الطريق بين بيته ومقر عمله.
    Le sixième cas était celui de M. Venustiano Guzmán Cruz, qui aurait été enlevé à Acapulco, État de Guerrero, entre le 29 janvier et le 2 février 1976. UN وتعلقت الحالة السادسة بالسيد فينوستيانو غوزمان كروز، الذي ادعي أنه اختطف في أكابولكو في ولاية غيريرو فيما بين 29 كانون الثاني/يناير و2 شباط/فبراير 1976.
    Le huitième cas était celui de M. Rafael Chávez Rosas, qui aurait été arrêté à Morelia, État de Michoacán, le 16 juillet 1974. UN وتعلقت الحالة الثامنة بالسيد رافائيل شافيز روساس، الذي ادعي أنه تم توقيفه في مدينة موريليا في ولاية ميشواكان في 16 تموز/يوليه 1974.
    Le neuvième cas était celui de M. David Jimenez Sarmiento, qui aurait été arrêté dans la municipalité d'Atizapán de Zaragoza, État de Mexico, le 7 mai 1975. UN وتعلقت الحالة التاسعة بالسيد دافيد جيمينيز سارمينتو، الذي ادعي أنه تم توقيفه في بلدية أتيزابان دي زاراغوزا في ولاية مكسيكو في 7 أيار/مايو 1975.
    Le 10e cas était celui de M. Gustavo castañeda Puentes, qui aurait été arrêté par des agents de la Police de Monterrey dans le secteur Obispado de Monterrey, État de Nuevo León, le 25 février 2009. UN وتعلقت الحالة العاشرة بالسيد غوستافو كاستانيدا بوينتيس، الذي ادعي أن ضباط شرطة من قوات شرطة مونتيري قاموا بتوقيفه في قطاع أوبيسبادو بمدينة مونتيري في ولاية نويفو ليون في 25 شباط/فبراير 2009.
    Le deuxième cas était celui de M. Otman Babi, qui aurait été enlevé au domicile familial à Casablanca, par des agents des services de sécurité en civil le 10 mars 2010. UN 317- وتعلقت الحالة الثانية بالسيد عثمان بابي، الذي ادعي أن أفراداً من دائرة الأمن، كانوا يرتدون ملابس مدنية، اختطفوه من بيت عائلته، الكائن في الدار البيضاء، في 10 آذار/ مارس 2010.
    Le troisième cas était celui de M. Abdelrahim Lahjouli, qui aurait été enlevé à son domicile à Casablanca par six personnes qui se sont présentées comme étant des policiers, le 30 mars 2010. UN 318- وتعلقت الحالة الثالثة بالسيد عبد الرحيم الهجولي، الذي ادعي أن ستة أشخاص، قدموا أنفسهم على أنهم ضباط شرطة، اختطفوه من بيت عائلته، الكائن في الدار البيضاء، في 30 آذار/مارس 2010.
    Le quatrième cas était celui de M. Adnan Zakhbat, qui aurait été enlevé devant la grille de la mosquée de Zahra, située à l'entrée de Berrechid, par des agents des services de sécurité le 29 mars 2010. UN 319- وتعلقت الحالة الرابعة بالسيد عدنان زخباط، الذي ادعي أن أفراداً من دائرة الأمن اختطفوه من أمام باب مسجد الزهراء، الكائن في مدخل مدينة برشيد، في 29 آذار/ مارس 2010.
    403. Un autre cas de flagellation était celui de Mary Jones, une interprète américano-iranienne, qui aurait été condamnée à recevoir 80 coups de fouet à Shemiran, au nord de Téhéran, après avoir été accusée d'avoir obtenu du vin d'une église chrétienne afin de le boire et d'entretenir des liens illégitimes avec un homme. UN ٣٠٤- وكانت هناك حالة جلد أخرى هي حالة ماري جونس، وهي مترجمة فورية امريكية - ايرانية، أفيد أنه حكم عليها ﺑ٠٨ جلدة في شميران، شمال طهران، بتهمة الحصول على نبيذ من كنيسة مسيحية لشربه والدخول في علاقات غير مشروعة مع أحد الرجال.
    - c'était celui de Kyle Martin ? Open Subtitles لقد كانت جنازة كايل مارتن؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus