"était de fournir" - Traduction Français en Arabe

    • هو توفير
        
    • هو تقديم
        
    • يتمثل في توفير
        
    Si l'intention était de fournir un repère pour évaluer les progrès, une telle opération devrait être aussi exhaustive que possible. UN واذا كان الغرض من الجولة الأولى هو توفير خط أساس يقاس منه التقدم المحرز فان العملية ينبغي أن تجرى على أشمل نطاق ممكن.
    Par ailleurs, l'objectif du Bureau était de fournir une évaluation indépendante de chaque programme environ tous les huit ans. UN ولوحظ كذلك أن هدف المكتب هو توفير تقييم مستقل لكل برنامج كل ثماني سنوات تقريبا.
    Amélioration de la gestion des fonds supplémentaires: Le but de ce projet était de fournir au Secrétaire exécutif un soutien professionnel en matière de gestion des fonds et de relations extérieures. UN تحسين إدارة الأموال التكميلية: كان الهدف من هذا المشروع هو توفير الدعم الفني للأمين التنفيذي في إدارة الأموال والعلاقات الخارجية.
    Le rôle initial de la Banque mondiale était de fournir des prêts destinés à financer des projets de développement. UN وكان الدور الأصلي للبنك الدولي هو تقديم القروض للمشاريع الإنمائية.
    Soulignant que le rôle du Secrétariat était de fournir des services fonctionnels au Conseil de sécurité, un commentateur a fait observer qu'il importait de rendre cette coopération plus efficace. UN أكد أحد المعلقين على أن دور الأمانة العامة هو تقديم الخدمات الفنية لمجلس الأمن، وشدد على أهمية تحسين كفاءة هذا التعاون.
    Le secrétariat a précisé que l'objectif principal du fonds pour l'environnement était de fournir une assistance et des conseils et de veiller à ce que la dimension " environnement " soit incorporée dans tous les projets et programmes financés par l'organisation. UN وأوضحت اﻷمانة أن الهدف الرئيسي لصندوق البيئة هو تقديم المساعدة والمشورة أو ضمان إدخال البعد البيئي في جميع المشاريع والبرامج التي تدعمها اليونيسيف.
    Le rôle des Etats membres était de fournir des directives pour la planification, la production et la diffusion des publications, puis d'étudier, après leur parution, si celles—ci étaient en conformité avec les directives. UN ودور الدول اﻷعضاء يتمثل في توفير المبادئ التوجيهية الخاصة بتخطيط وإنتاج ونشر المنشورات، ثم تقوم بعد صدور هذه المنشورات بتقييم ما إذا كانت متوافقة مع المبادئ التوجيهية.
    L'ancienne tendance dans la présentation des rapports était de fournir une énorme masse d'informations factuelles, qui souvent empêchaient le Comité d'apprécier les éléments essentiels d'une situation. UN وكان الاتجاه في التقرير هو توفير سيل من المعلومات الواقعية، وكثيرا ما جعل ذلك من الصعب على اللجنة التأكد من الأوضاع الأساسية.
    La Cour suprême du Canada, à propos d'une plainte concernant le refus par l'État d'accorder des subventions à des écoles religieuses privées, a affirmé que l'objet de l'enseignement public était de fournir une éducation à tous les membres de la communauté. UN وقد نظرت محكمة كندا العليا في شكوى من حرمان المدارس الدينية الخاصة من التمويل العام فأكدت أن الغرض من المدارس الحكومية هو توفير التعليم لجميع أفراد المجتمع.
    L'objectif était de fournir aux groupes de femmes liés ou non à un parti une occasion de se présenter, de tenir des discussions et de créer des réseaux. UN وكان الهدف منه هو توفير منتدى للمجموعات النسائية الحزبية وغير الحزبية يقدمن فيه أنفسهن ويدخلن فيه في مناقشات وينشئن فيه شبكات.
    L'objet du commentaire qui accompagnait les projets d'amendements était de fournir une série d'explications et d'interprétations qui puissent faciliter la compréhension du texte pour le personnel et l'Administration et permettre une application uniforme des règles dans les différents lieux d'affectation. UN والهدف من الشرح الذي يصحب التعديلات المقترحة هو توفير مجموعة من التوضيحات والتفسيرات يسهل وصول الموظفين واﻹدارة إليها ويمكن أن تستخدم لتنفيذ القواعد في مختلف مراكز العمل بصورة متماسكة.
    Son principal objectif était de fournir un lieu d'échange où les participants puissent partager leurs compétences techniques et leurs expériences de projets précis concernant les systèmes mondiaux de navigation par satellite au moyen d'exposés formels et de tables rondes. UN وكان الهدف الرئيسي لحلقة العمل هو توفير منتدى يمكن للمشاركين فيه أن يتبادلوا خبراتهم وتجاربهم التقنية بشأن مشاريع محدَّدة متعلقة بالنظم العالمية لسواتل الملاحة من خلال عروض إيضاحية رسمية وحلقات نقاش.
    Dans certains États, comme le Royaume-Uni, qui ne disposaient pas d'un système unifié d'enregistrement, le but premier du registre était de fournir les informations de base sur une société, qui pouvaient ensuite être mises à profit par d'autres sources. UN وفي الدول التي لا يوجد لديها نظام موحَّد للتسجيل لجميع الأغراض، مثل المملكة المتحدة، يكون الغرض الرئيسي للسجل هو توفير معلومات أساسية عن الشركة، يمكن بعد ذلك للمصادر الأخرى الاستفادة منها.
    Il a été noté que, si le but des activités était de fournir des applications opérationnelles, les gouvernements pouvaient également jouer le rôle de relais avec les services gouvernementaux compétents susceptibles de recourir aux technologies spatiales. UN ولوحظ أنَّ الحكومة تستطيع أيضاً أن تكون جهة الوصل مع الإدارات الحكومية المعنية والتي هي من المستعملين المحتملين لتكنولوجيا الفضاء، وذلك إذا كان الهدف من الأنشطة هو توفير التطبيقات العملية.
    Les villageois ont veillé à ce qu'il soit tenu compte de leur point de vue en ajustant les plans, et les administrateurs ont considéré que leur rôle était de fournir des services et des avis pour des questions techniques, financières et administratives spécifiques. UN وتعاملوا مع الردود على وجهات نظرهم بتعديل خططهم. وكان الإداريون يعتبرون أن دورهم هو تقديم الخدمات والمشورة فيما يتعلق بمسائل تقنية ومالية وإدارية محددة.
    L'objectif principal de l'atelier était de fournir des orientations générales aux équipes nationales et de faciliter l'échange d'expériences sur les principaux aspects techniques et pratiques de l'établissement des communications nationales initiales. UN وكان الهدف العام لحلقة العمل هو تقديم إرشادات عامة للأفرقة الوطنية وتيسير تبادل الخبرات فيما بينها بشأن المسائل التقنية والسياساتية المتعلقة بإعداد بلاغاتها الوطنية الأولية.
    Le second objectif était de fournir une analyse des changements intervenus au cours de l’exécution des activités approuvées par l’Assemblée générale et figurant au budget-programme. UN ٨ - والغرض الثاني هو تقديم تحليل للتغييرات التي تحدث أثناء تنفيذ اﻷنشطة المحددة في الميزانية البرنامجية كما اعتمدتها الجمعية العامة.
    Les membres du Groupe de travail souhaitaient conserver l’alinéa et supprimer les crochets du fait que l’objet du projet d’article 8 était de fournir des informations à la partie contractante et à la partie se fiant à la signature. UN وأعرب عن التأييد من أجل اﻹبقاء على الفقرة الفرعية وإزالة القوسين المعقوفين على أساس أن الغرض من مشروع المادة ٨ هو تقديم معلومات الى اﻷطراف المتعاقدة واﻷطراف المعتمدة .
    5. Depuis 1978, l'OIT suit l'évolution de la situation des travailleurs palestiniens et a toujours maintenu que le meilleur moyen de servir leurs intérêts et ceux des employeurs palestiniens était de fournir une assistance technique suffisante et appropriée. UN ٥- ما انفكت منظمة العمل الدولية ترصد، منذ عام ٨٧٩١، حالة العمال الفلسطينيين، وكان رأيها دائما هو أن أفضل ما يخدم مصالحهم ومصالح أصحاب العمل الفلسطينيين هو تقديم المساعدة التقنية الكافية والمناسبة لهم.
    5. Depuis 1978, l'OIT suit l'évolution de la situation des travailleurs palestiniens et n'a cessé d'estimer que le meilleur moyen de servir leurs intérêts et ceux des employeurs palestiniens était de fournir une assistance technique suffisante et appropriée. UN ٥- استمرت منظمة العمل الدولية منذ عام ٨٧٩١ ترصد حالة العمال الفلسطينيين، وكان رأيها دائما هو أن أفضل ما يخدم مصالحهم ومصالح أصحاب العمل الفلسطينيين هو تقديم المساعدة التقنية الكافية والمناسبة.
    La chambre a estimé que son rôle était de fournir des conseils et une aide à chacune de ces Parties au sujet du respect de leurs engagements au titre du paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole de Kyoto. UN وخلُص الفرع إلى أن دوره يتمثل في توفير المشورة والتيسير لفرادى أطراف المجموعة بشأن الامتثال لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus