"était illégal" - Traduction Français en Arabe

    • غير قانوني
        
    • مخالف للقانون
        
    • بعدم شرعية
        
    • ليس قانونياً
        
    • كان غير شرعي
        
    • كانت غير قانونية
        
    • من غير القانوني
        
    Le dinar libyen n'était pas convertible et il était illégal de détenir des comptes libellés en devises étrangères. UN فالدينار الليبـي لم يكن قابلاً للتحويل إلى العملات الأخرى، وكان امتلاك حسابات بالعملات الأجنبية غير قانوني.
    Et tu sais que ce que tu as fait était illégal. Open Subtitles و أنتِ تعرفين أن ما فعلتيه كان غير قانوني
    La dernière fois que j'ai vérifié, ce genre d'interrogatoire était illégal. Open Subtitles بآخر مرة تحققت، هذا النوع من الاستجواب غير قانوني
    C'était illégal d'aider un esclave en fuite ? Open Subtitles لقد كان مخالف للقانون من يساعد العبيد ،أليس كذلك؟
    La Cour internationale, l'organe judiciaire des Nations Unies, a statué presque à l'unanimité que le mur était illégal. UN فهذه المحكمة، وهي الهيئة القضائية للأمم المتحدة، قد قضت بالإجماع تقريباً بعدم شرعية الجدار.
    Le Tribunal a jugé que le licenciement était illégal et que la procédure à suivre n'avait pas été respectée; UN واعتبرت المحكمة الطرد غير قانوني ولم تتبع فيه إجراءات منصفة
    Ils ont aussi fait valoir que les forces israéliennes n'avaient pas le droit d'ordonner aux navires de changer de cap et que le blocus évoqué était illégal. UN كما أكدوا أن القوات الإسرائيلية ليس لها الحق في أن تأمر السفن بتغيير مسارها وأن الحصار المشار إليه غير قانوني.
    Le Mouvement des non-alignés a déclaré que le mur était illégal, qu'il devait être démantelé et qu'il fallait mettre immédiatement un terme à la poursuite de sa construction. UN وذكرت حركة بلدان عدم الانحياز أن الجدار غير قانوني وأنه لا بد من تفكيكه ولا بد من التوقف عن المضي في بنائه على الفور.
    Elle a déjà déclaré que ce mur était illégal. UN فقد أعلنت الجمعية بالفعل أن هذا الحائط غير قانوني.
    Il a souligné qu'un accord commercial bilatéral ou multilatéral était illégal dès lors qu'il violait le droit international. UN وشدد أيضاً على أن الاتفاق التجاري الثنائي أو المتعدد الأطراف يكون غير قانوني إذا انتهك القانون الدولي.
    Même après 45 jours de détention, la Haute Cour de justice leur avait refusé l’autorisation de consulter un avocat, ce qui était illégal. UN ورفضت محكمة العدل العليا السماح لهما بالاتصال بمحام حتى بعد مرور ٤٥ يوما، وهذا أمر غير قانوني.
    Elle a noté que l'avortement était illégal dans le pays, même s'il était permis de mettre un terme à une grossesse pour des raisons médicales. UN وأشارت إلى أن اﻹجهاض غير قانوني في البلد، بالرغم من أن إنهاء الحمل ﻷسباب طبية مسموح به.
    En 2012, l'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que le travail des enfants était illégal. UN وفي عام 2012، ذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن عمل الأطفال غير قانوني.
    Je savais que c'était illégal en Russie, mais j'ai subi la pression de résultats au plus haut niveau. Open Subtitles كنت على علم حقيقي بأن ذلك كان غير قانوني في روسيا لكني كنت تحت ضغط لأتأكد
    Tu te souviens avant l'apocalypse, quand tout ça était illégal ? Open Subtitles تذكر قبل نهاية العالم، عندما كان كل هذا غير قانوني.
    C'est celui que vous avez saisi sur la scène de crime parce que c'était illégal. Open Subtitles إنه الذي صادرتموه يا رفاق من الموقع لأنه كان غير قانوني.
    Les affaires relatives à des ententes seront d'autant mieux comprises qu'elles contiendront des preuves directes d'accord entre les participants à une entente, et des preuves que les participants savaient que leur comportement était illégal. UN وتكون الدعاوى المتعلقة بالكارتلات أكثر إقناعاً لو تضمنت أدلة مباشرة عن حصول اتفاق تورط المشاركين في الكارتل، وأدلة بأن المشاركين كانوا على علم بأن سلوكهم مخالف للقانون.
    121. Selon certains membres, un acte attribuable à l'État aux fins de sa responsabilité pour fait internationalement illicite, notamment un acte qui était illégal ou ultra vires, devait être considéré comme un acte officiel aux fins de l'immunité. UN 121- ورأى بعض الأعضاء أنه يجب اعتبار الفعل الذي يمكن إسناده إلى الدولة لأغراض مسؤوليتها عن فعل غير مشروع دولياً، بما في ذلك فعل مخالف للقانون أو النظام، على أنه فعل رسمي لأغراض الحصانة.
    c) Le demandeur ignorait, non par négligence, que l'usage des biens, produits ou instruments était illégal ou, s'il en avait connaissance, n'avait pas consenti volontairement à les utiliser illégalement; UN (ج) أن المدعي لم يكن على علم، دون أن يكون ذلك لتقصير من جانبه، بعدم شرعية استخدام الممتلكات أو العائدات أو الأدوات، أو أنه، إذا كان على علم، لم يوافق طوعا على استخدامها غير القانوني؛
    À ce moment, je ne savais pas que c'était illégal rendre plus sexy une vache sur les marches du capitole. Open Subtitles في ذلك الوقت، لم أعلم أنه كان غير شرعي مضاجعة بقرة على عتبة مبنى الكونغرس.
    Je pari qu'on sera capable de prouver que tout ce coup fourré Mimi/Camilia était illégal Open Subtitles أراهنك بأنا سوف نثبت لهم أن خدع ( ميمي ) و (كاميلا ) كانت غير قانونية
    La Ministre britannique des territoires d'outre-mer a fait remarquer qu'il était illégal, lors de la nomination à des postes de la fonction publique, d'établir une discrimination pour des raisons de religion ou de conviction. UN ولاحظت الوزيرة البريطانية لأقاليم ما وراء البحار أن من غير القانوني التمييز على أساس الدين أو المعتقد عند القيام بتعيينات لمناصب عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus