"était important que" - Traduction Français en Arabe

    • المهم أن
        
    • الأهمية بمكان أن
        
    • المهم إدخال
        
    • اﻷهمية أن
        
    • من الهام أن
        
    Comme indiqué dans le budget, il était important que les bureaux régionaux et les bureaux de pays répondent aux besoins des pays concernés. UN وعلى غرار المبين في الميزانية، من المهم أن يظل تطوير المكاتب الإقليمية والقطرية متطابقا مع الاحتياجات القطرية الخاصة.
    Il trouvait aussi qu'il était important que je finisse ma peinture. Open Subtitles وافق على أنه من المهم أن أنتهي من الطلاء
    Il a salué l'acceptation additionnelle d'un certain nombre de recommandations et a estimé qu'il était important que le Myanmar assure la mise en œuvre continue des recommandations acceptées. UN ورحبت بقبول ميانمار عدداً إضافياً من التوصيات ورأت أنه من المهم أن تنفذ ميانمار بشكل مضطرد التوصيات التي حظيت بقبولها.
    Il était important que ces politiques cherchent à créer une valeur ajoutée et un lien avec l'emploi, la réduction de la pauvreté et les avantages sociaux. UN ومن الأهمية بمكان أن تركز هذه السياسات على إضافة قيمة وعلى الصلة بالعمالة، والحد من الفقر، والمنافع الاجتماعية.
    Il était important que la communauté internationale soutienne le Niger en vue de lui assurer plein succès dans le suivi des recommandations. UN ومن المهم أن يقدم المجتمع الدولي دعمه للنيجر من أجل ضمان النجاح في متابعة التوصيات.
    Il était important que le groupe de travail poursuive ses travaux sur la base d'un consensus et élabore une base normative légale. UN ومن المهم أن يستمر الفريق العامل على أساس توافق الآراء وأن توضع قاعدة معيارية قانونية.
    Il était important que les enfants aient accès à des mécanismes de protection. UN ومن المهم أن تتوفر لدى الأطفال سبل الوصول إلى آليات الحماية.
    Le délégué a fait valoir qu'il était important que les gouvernements se mobilisent pour élaborer et mettre en œuvre des politiques réalistes. UN وأبرز المتحدث أنه من المهم أن تمضي الحكومات إلى وضع سياسات واقعية وتنفيذها.
    Il était important que les employeurs et les employés puissent consulter d'un simple coup d'œil la réglementation du Liechtenstein . UN وكان من المهم أن تتوفر لدى كل من أصحاب الأعمال والعاملين إمكانية ميسرة للاطلاع على نظم ليختنشتاين.
    Il était important que ces déclarations recueillent une adhésion accrue au sein du G20 et même au-delà, d'autant plus que le G20 ne représente pas pleinement les pays en développement. UN وكان من المهم أن تلقى تلك التصريحات مزيداً من التأييد في مجموعة الدول العشرين وغيرها، لا سيما أن مجموعة العشرين لا تمثل البلدان النامية تمثيلاً كاملاً.
    Il était important que de telles déclarations trouvent un écho au sein du G-20 et au-delà. UN وقال إن من المهم أن تلقى هذه التصريحات مزيداً من التأييد في مجموعة ال20 وغيرها.
    Il était important que les négociations reflètent les préoccupations des pays en développement de façon appropriée et aboutissent à des résultats contribuant le plus possible à l'élimination de la pauvreté. UN ومن المهم أن تراعي المفاوضات شواغل البلدان النامية مراعاة وافية وأن تحرز نتائج لها أكبر الأثر في مجال القضاء على الفقر.
    Il était important que les banques commerciales s'occupant surtout d'activités de collecte de dépôts et de prêts, renoncent à spéculer pour leur propre compte. UN فمن المهم أن تركز المصارف التجارية على الودائع وأنشطة القروض، بدلا من تركيزها على التجارة في االممتلكات.
    Il était important que la Guinée profite de la période de transition pour effectuer de réels changements dans la situation des droits de l'homme. UN ومن المهم أن تستفيد غينيا من هذه الفترة الانتقالية لإجراء تغييرات حقيقية في حالة حقوق الإنسان.
    Il était important que les donateurs ne présentent pas trop de demandes d'informations et contribuent à l'harmonisation des indicateurs devant être demandés. UN ومن المهم أن لا يغالي المانحون في طلب المعلومات وأن يساعدوا في تبسيط المؤشرات المطلوبة.
    Il était important que le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique attire leur attention sur ce point. UN ومن المهم أن تنبّه لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية المؤسسات المذكورة أعلاه إلى تلك الامكانيات.
    Le Sous-Secrétaire général a souligné à cet égard qu'il était important que l'ONU prenne les mesures nécessaires pour que le processus de paix se poursuive. UN وأكد الأمين العام المساعد في هذا الصدد، أن من المهم أن تتخذ الأمم المتحدة الخطوات اللازمة لكفالة استمرار عملية السلام.
    Il était important que ces politiques cherchent à créer une valeur ajoutée et un lien avec l'emploi, la réduction de la pauvreté et les avantages sociaux. UN ومن الأهمية بمكان أن تركز هذه السياسات على إضافة قيمة وعلى الصلة بالعمالة، والحد من الفقر، والمنافع الاجتماعية.
    Il était important que les pays donateurs honorent l'engagement qu'ils avaient pris d'atteindre l'objectif des 0,7 %. UN ومن الأهمية بمكان أن تفي البلدان المانحة بالتزاماتها ببلوغ هدف الـ 0.7 في المائة.
    Il était important que la déclaration reflète clairement ces principes. UN وسيكون من الأهمية بمكان أن يعكس الإعلان هذه المبادئ بوضوح.
    Il était important que cette opération progresse au même rythme dans tous les centres de conférence et que la compatibilité entre les systèmes soit assurée. UN من المهم إدخال التكنولوجيا الجديدة في جميع مراكز المؤتمرات بشكل متجانس بأكبر قدر ممكن، فالتوافق بين النظم من اﻷهمية بمكان.
    Elle a fait observer qu'il était important que le pays puisse prendre ses distances par rapport à cette période. UN ولاحظت المفوضة السامية أن من اﻷهمية أن يتجاوز البلد تلك الفترة.
    À ce propos, il a convenu qu'il était important que toutes les équipes continuent à faire rapport au Comité et à son Sous-Comité scientifique et technique. UN وفي هذا الصدد، اتفقت اللجنة على أن من الهام أن تواصل كل أفرقة العمل رفع تقاريرها إلى اللجنة ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus