"était la première fois qu'" - Traduction Français en Arabe

    • هي المرة الأولى التي
        
    • هي أول مرة
        
    • وكانت تلك أول مرة
        
    • وكانت هذه أول مرة
        
    • كانت أول مرة
        
    • كانت المرة الأولى التي
        
    • كانت اول مره
        
    • هذه هي المرة اﻷولى التي
        
    C'était la première fois qu'une femme autochtone était élue au Parlement d'un État australien. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتم فيها انتخاب امرأة من السكان الأصليين في أي برلمان أسترالي.
    C'était la première fois qu'il tentait de quitter le pays depuis sa visite à Genève en novembre 2011. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يحاول فيها مغادرة بيلاروس منذ زيارته إلى جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    C'était la première fois qu'elle voyait son mari depuis juin 2010. UN فكانت تلك هي المرة الأولى التي ترى فيها زوجها منذ حزيران/يونيه 2010.
    C'était la première fois qu'il était fait état de la visite d'un chef d'État algérien dans les camps de réfugiés depuis que ceux-ci avaient été établis en 1976. UN وهذه هي أول مرة يزور فيها، حسب التقارير، رئيس دولة جزائري مخيمات اللاجئين منذ إنشاء المخيمات في عام 1976.
    C'était la première fois qu'au XXe siècle, les dirigeants du monde tenaient une réunion au sommet pour examiner une question autre que la guerre ou l'économie. UN وكانت تلك أول مرة في هذا القرن يتجمع فيها زعماء العالم في اجتماع قمة ليناقشوا موضوعا خلاف الحرب أو الاقتصاد.
    C'était la première fois qu'une telle procédure était appliquée au Kosovo, et elle a établi un important précédent. UN وكانت هذه أول مرة يُطبق فيها إجراء من هذا النوع في كوسوفو وأرسى سابقة هامة.
    C'était la première fois qu'il tenait une session extraordinaire avec l'appui financier d'un gouvernement. UN وتلك كانت أول مرة تعقد فيها اللجنة اجتماعا استثنائيا بدعم مالي من إحدى الحكومات.
    Cela a également été pour l'OSCE une occasion historique, car c'était la première fois qu'elle menait une opération hors de sa zone habituelle. UN وكانت هذه أيضا فرصة تاريخية للمنظمة، لأنها كانت المرة الأولى التي أطلقت فيها عملية خارج منطقتها.
    S'agissant de l'Arabie saoudite, c'était la première fois qu'elle votait en faveur de cette résolution. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي صوتت فيها المملكة العربية السعودية لصالح هذا القرار.
    Vous le savez, c'était la première fois qu'Israël présidait la Conférence du désarmement, la première fois en fait qu'il présidait une instance multilatérale. UN كما تعلمون، فإن هذه هي المرة الأولى التي تتولى فيها إسرائيل رئاسة مؤتمر نزع السلاح أو أية هيئة متعددة الأطراف.
    C'était la première fois qu'une telle réunion avait lieu. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يعقد فيها اجتماع من هذا القبيل.
    C'était la première fois qu'on avait réussi à rapprocher les deux. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتحقق فيها النجاح في سد الفجوة بين الاثنين.
    C'était la première fois qu'un enfant s'adressait au Conseil de sécurité. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يتحدث فيها طفل أمام مجلس الأمن.
    C'était la première fois qu'il était interrogé, voire informé de cette accusation, et il l'a fermement rejetée. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يستجوب فيها أو حتى يبلغ فيها باتهام ضده، وقد أنكر هذه التهمة بشدة.
    C'était la première fois qu'un navire finlandais participait à une opération maritime de gestion de crise. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي شاركت فيها فنلندا بسفينة في عملية لإدارة أزمة بحرية.
    C'était la première fois qu'on donnait aux États Membres la possibilité d'y voir plus clair dans les activités du Secrétariat et dans son fonctionnement. UN وهذه هي المرة الأولى التي تتاح فيها الفرصة للدول الأعضاء للاطلاع على أدق تفاصيل عمليات وأنشطة الأمانة العامة.
    C'était la première fois qu'il était fait état de la visite d'un chef d'État algérien dans les camps de réfugiés depuis que ceux-ci avaient été établis en 1976. UN وهذه هي أول مرة يزور فيها، حسب التقارير، رئيس دولة جزائري مخيمات اللاجئين منذ إنشاء المخيمات في عام 1976.
    C'était la première fois qu'il était fait état de la visite d'un chef d'État algérien dans les camps de réfugiés depuis que ceux-ci avaient été établis en 1976. UN وهذه هي أول مرة يزور فيها، حسب التقارير، رئيس دولة جزائري مخيمات اللاجئين منذ إنشاء المخيمات في عام 1976.
    C'était la première fois qu'un édifice religieux était attaqué à Melilla. UN وكانت تلك أول مرة يتعرض فيها مبنى ديني للاعتداء في مليلية منذ سنوات.
    C'était la première fois qu'un congrès se tenait dans un pays en développement. UN وكانت هذه أول مرة يُعقد فيها المؤتمر في بلد نام.
    C'était la première fois qu'il prenait l'avion. Open Subtitles الرحلة الجوية كانت أول مرة له لم يكن على طائرة من قبل
    C'était la première fois qu'il avait été demandé à un membre du Groupe de travail de faire un exposé devant la Troisième Commission. UN وقالت إن تلك كانت المرة الأولى التي يُدعى فيها عضو من أعضاء الفريق العامل إلى تقديم عرض أمام اللجنة الثالثة.
    C'était la première fois qu'elle m'y invitait. Open Subtitles "هذه كانت اول مره تذكر بيتها او الذهاب اليه
    C'était la première fois qu'une organisation se trouvait dans l'obligation de verser une indemnité par suite de la modification d'une disposition de son statut du personnel. UN وأن هذه هي المرة اﻷولى التي وجدت فيها منظمة نفسها في موقع يجعلها تدفع تعويضا عن تعديل نظام من أنظمة الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus