"était la suivante" - Traduction Français en Arabe

    • على النحو التالي
        
    • تلك الطلبات هي
        
    • هي التالية
        
    • كالآتي
        
    • وفيما يلي بيان
        
    • بالآراء التالية
        
    • إلى الاستنتاج التالي
        
    • كان كالتالي
        
    • كانت التالية
        
    • باﻷرقام التالية
        
    La parité homme/femme dans trois des niveaux les plus élevés de la fonction publique en 2010 était la suivante : UN وكان توزيع الذكور والإناث في أعلى ثلاثة مستويات للخدمة العامة في عام 2010 على النحو التالي:
    En 1997, la couverture vaccinale des enfants était la suivante : UN وكانت نسبة تلقيح الأطفال لعام 1997 على النحو التالي:
    Au cours de cette période, il n'y a pas eu de modification dans la composition du Comité, qui était la suivante : UN وفي غضون هذه الفترة، لم تحدث أي تغييرات في عضوية اللجنة، التي كانت على النحو التالي:
    300. Dans sa notification, l'Angola a indiqué que l'autorité habilitée à recevoir les demandes d'assistance, de confirmation de l'immatriculation sur son registre ou du droit de battre son pavillon, ainsi que les demandes d'autorisation de prendre les mesures appropriées et à y répondre était la suivante: UN 300- وذكرت أنغولا في إبلاغها أن سلطتها التي تتلقى طلبات المساعدة وطلبات تأكيد تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة وترد على تلك الطلبات هي:
    La répartition des affaires par lieu d'affectation était la suivante : le Siège, les bureaux extérieurs et les missions sur le terrain représentaient respectivement 31, 28 et 41 % du total. UN ويتوزع الموظفون على ثلاثة أماكن رئيسية هي التالية: المقر، والمكاتب الموجودة خارج المقر، والبعثات الميدانية، بنسب تبلغ 31 و 28 و 41 في المائة، على التوالي.
    2. Au 31 décembre 2000, la situation des budgets ordinaire et opérationnel était la suivante: UN 2- كان وضع الميزانيتين العادية والتشغيلية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 كالآتي:
    La répartition par sexe et par niveau d'enseignement était la suivante. UN وكان التوزيع بحسب نوع الجنس وبحسب مستوى التعليم على النحو التالي.
    À la fin de 2008, la composition du Comité des pensions du personnel du Tribunal était la suivante : UN وفي نهاية عام 2008، كان تشكيل لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي المحكمة على النحو التالي:
    La composition finale du Groupe de travail était la suivante : UN وكان التشكيل النهائي للفريق العامل على النحو التالي:
    La répartition régionale était la suivante en 1996 : 97 milliards en provenance d'Amérique latine; 24 milliards en provenance d'Afrique et 95 milliards en provenance d'Asie. UN وكان التوزيع الاقليمي في عام 1996 على النحو التالي: 97 مليار دولار من أمريكا اللاتينية، و24 مليار دولار من أفريقيا، و95 مليار دولار من آسيا.
    La proportion des femmes dans les divers comités électoraux était la suivante : UN وكانت النساء ممثلات في الأحزاب على النحو التالي:
    La seconde et dernière proposition était la suivante. UN الاقتراح الثاني والأخير كان على النحو التالي.
    Au cours de cette période, il n'y a pas eu de modification dans la composition du Comité, qui était la suivante : UN وفي غضون هذه الفترة، لم يحدث تغيير في عضوية اللجنة، التي كانت على النحو التالي:
    La répartition du portefeuille de la Caisse par secteur industriel était la suivante en 2013 et en 2012 : UN وكانت حافظة استثمارات الصندوق في الأسهم حسب القطاع الصناعي في عام 2012 و 2013 على النحو التالي:
    La valeur actuarielle de ces prestations aux 31 décembre 2013 et 2012 était la suivante : Jours de congés annuels accumulés UN ويرد التقييم الاكتواري لاستحقاقات موظفي الإدارة الرئيسيين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 و 2012 على النحو التالي:
    La composition de ces intérêts en 2013 et 2012 était la suivante : UN وتوزعت الفوائد على القروض في عامي 2013 و 2012 على النحو التالي:
    Pour les années précédentes, la composition des ménages était la suivante: UN وكان تكوين الأسرة المعيشية على النحو التالي في السنوات السابقة:
    305. Le Brésil a indiqué que l'autorité habilitée à recevoir les demandes d'assistance, de confirmation de l'immatriculation sur son registre ou du droit de battre son pavillon, ainsi que les demandes d'autorisation de prendre les mesures appropriées et à y répondre était la suivante: UN 305- وذكرت البرازيل أن سلطتها المختصة بتلقي طلبات المساعدة وطلبات تأكيد تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها، وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة، والرد على تلك الطلبات هي:
    15. Dans sa notification. le Honduras a indiqué que son autorité centrale était la suivante: UN 15- أفادت هندوراس في إشعارها بأن سلطتها المركزية هي التالية:
    Au 30 juin 1997, l'ampleur du problème était la suivante: UN وحتى 30 حزيران/يونيه 1997 كان حجم المشكلة كالآتي:
    La composition des tables rondes était la suivante : UN وفيما يلي بيان بتشكيل اجتماعات المائدة المستديرة.
    Dans une note verbale datée du 21 février 2006, la Mission permanente de l'Argentine auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Cabinet du Secrétaire général que la position de l'Argentine était la suivante : UN 7 - في مذكرة شفوية مؤرخة 21 شباط/فبراير 2006، أبلغت البعثة الدائمة للأرجنتين لدى الأمم المتحدة مكتب الأمين العام بالآراء التالية لحكومة الأرجنتين:
    L'une des conclusions d'une étude sur les capacités administratives et opérationnelles du secrétariat de la Caisse des pensions réalisée en 1989 par un consultant externe était la suivante : UN وتوصلت دراسة شاملة عن القدرات اﻹدارية والتشغيلية ﻷمانة الصندوق قام بها خبير استشاري من الخارج في عام ١٩٨٩ إلى الاستنتاج التالي:
    Je pense que la proposition faite, je crois, par mon collègue d'Égypte était la suivante : UN وأرى أن الاقتراح الذي قدمه، فيما أظن، زميلي ممثل مصر كان كالتالي:
    La femme et ses enfants, c'était la suivante. Open Subtitles تلك الأمرآة مع الأولاد كانت التالية
    37. La situation de trésorerie du HCR au 31 décembre 1994 était la suivante (en milliers de dollars des Etats-Unis) : UN ٣٧ - ويرد مركز سيولة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، باﻷرقام التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus