La parité homme/femme dans trois des niveaux les plus élevés de la fonction publique en 2010 était la suivante : | UN | وكان توزيع الذكور والإناث في أعلى ثلاثة مستويات للخدمة العامة في عام 2010 على النحو التالي: |
En 1997, la couverture vaccinale des enfants était la suivante : | UN | وكانت نسبة تلقيح الأطفال لعام 1997 على النحو التالي: |
Au cours de cette période, il n'y a pas eu de modification dans la composition du Comité, qui était la suivante : | UN | وفي غضون هذه الفترة، لم تحدث أي تغييرات في عضوية اللجنة، التي كانت على النحو التالي: |
300. Dans sa notification, l'Angola a indiqué que l'autorité habilitée à recevoir les demandes d'assistance, de confirmation de l'immatriculation sur son registre ou du droit de battre son pavillon, ainsi que les demandes d'autorisation de prendre les mesures appropriées et à y répondre était la suivante: | UN | 300- وذكرت أنغولا في إبلاغها أن سلطتها التي تتلقى طلبات المساعدة وطلبات تأكيد تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة وترد على تلك الطلبات هي: |
La répartition des affaires par lieu d'affectation était la suivante : le Siège, les bureaux extérieurs et les missions sur le terrain représentaient respectivement 31, 28 et 41 % du total. | UN | ويتوزع الموظفون على ثلاثة أماكن رئيسية هي التالية: المقر، والمكاتب الموجودة خارج المقر، والبعثات الميدانية، بنسب تبلغ 31 و 28 و 41 في المائة، على التوالي. |
2. Au 31 décembre 2000, la situation des budgets ordinaire et opérationnel était la suivante: | UN | 2- كان وضع الميزانيتين العادية والتشغيلية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 كالآتي: |
La répartition par sexe et par niveau d'enseignement était la suivante. | UN | وكان التوزيع بحسب نوع الجنس وبحسب مستوى التعليم على النحو التالي. |
À la fin de 2008, la composition du Comité des pensions du personnel du Tribunal était la suivante : | UN | وفي نهاية عام 2008، كان تشكيل لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي المحكمة على النحو التالي: |
La composition finale du Groupe de travail était la suivante : | UN | وكان التشكيل النهائي للفريق العامل على النحو التالي: |
La répartition régionale était la suivante en 1996 : 97 milliards en provenance d'Amérique latine; 24 milliards en provenance d'Afrique et 95 milliards en provenance d'Asie. | UN | وكان التوزيع الاقليمي في عام 1996 على النحو التالي: 97 مليار دولار من أمريكا اللاتينية، و24 مليار دولار من أفريقيا، و95 مليار دولار من آسيا. |
La proportion des femmes dans les divers comités électoraux était la suivante : | UN | وكانت النساء ممثلات في الأحزاب على النحو التالي: |
La seconde et dernière proposition était la suivante. | UN | الاقتراح الثاني والأخير كان على النحو التالي. |
Au cours de cette période, il n'y a pas eu de modification dans la composition du Comité, qui était la suivante : | UN | وفي غضون هذه الفترة، لم يحدث تغيير في عضوية اللجنة، التي كانت على النحو التالي: |
La répartition du portefeuille de la Caisse par secteur industriel était la suivante en 2013 et en 2012 : | UN | وكانت حافظة استثمارات الصندوق في الأسهم حسب القطاع الصناعي في عام 2012 و 2013 على النحو التالي: |
La valeur actuarielle de ces prestations aux 31 décembre 2013 et 2012 était la suivante : Jours de congés annuels accumulés | UN | ويرد التقييم الاكتواري لاستحقاقات موظفي الإدارة الرئيسيين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 و 2012 على النحو التالي: |
La composition de ces intérêts en 2013 et 2012 était la suivante : | UN | وتوزعت الفوائد على القروض في عامي 2013 و 2012 على النحو التالي: |
Pour les années précédentes, la composition des ménages était la suivante: | UN | وكان تكوين الأسرة المعيشية على النحو التالي في السنوات السابقة: |
305. Le Brésil a indiqué que l'autorité habilitée à recevoir les demandes d'assistance, de confirmation de l'immatriculation sur son registre ou du droit de battre son pavillon, ainsi que les demandes d'autorisation de prendre les mesures appropriées et à y répondre était la suivante: | UN | 305- وذكرت البرازيل أن سلطتها المختصة بتلقي طلبات المساعدة وطلبات تأكيد تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها، وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة، والرد على تلك الطلبات هي: |
15. Dans sa notification. le Honduras a indiqué que son autorité centrale était la suivante: | UN | 15- أفادت هندوراس في إشعارها بأن سلطتها المركزية هي التالية: |
Au 30 juin 1997, l'ampleur du problème était la suivante: | UN | وحتى 30 حزيران/يونيه 1997 كان حجم المشكلة كالآتي: |
La composition des tables rondes était la suivante : | UN | وفيما يلي بيان بتشكيل اجتماعات المائدة المستديرة. |
Dans une note verbale datée du 21 février 2006, la Mission permanente de l'Argentine auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Cabinet du Secrétaire général que la position de l'Argentine était la suivante : | UN | 7 - في مذكرة شفوية مؤرخة 21 شباط/فبراير 2006، أبلغت البعثة الدائمة للأرجنتين لدى الأمم المتحدة مكتب الأمين العام بالآراء التالية لحكومة الأرجنتين: |
L'une des conclusions d'une étude sur les capacités administratives et opérationnelles du secrétariat de la Caisse des pensions réalisée en 1989 par un consultant externe était la suivante : | UN | وتوصلت دراسة شاملة عن القدرات اﻹدارية والتشغيلية ﻷمانة الصندوق قام بها خبير استشاري من الخارج في عام ١٩٨٩ إلى الاستنتاج التالي: |
Je pense que la proposition faite, je crois, par mon collègue d'Égypte était la suivante : | UN | وأرى أن الاقتراح الذي قدمه، فيما أظن، زميلي ممثل مصر كان كالتالي: |
La femme et ses enfants, c'était la suivante. | Open Subtitles | تلك الأمرآة مع الأولاد كانت التالية |
37. La situation de trésorerie du HCR au 31 décembre 1994 était la suivante (en milliers de dollars des Etats-Unis) : | UN | ٣٧ - ويرد مركز سيولة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، باﻷرقام التالية: |