"était le cas" - Traduction Français en Arabe

    • هو الحال
        
    • هي الحال
        
    • كان الحال
        
    • كنت كذلك
        
    • كان عليه الحال
        
    • كنا كذلك
        
    • هو حال
        
    • هي الحالة
        
    • كان يحدث
        
    • كانت الحالة
        
    • تتسق مع هذه المعايير
        
    • كانت الحال
        
    • كان عليه الأمر
        
    • كنت أفعل
        
    • كنتُ كذلك
        
    On ne constate pas de baisse du nord au sud, comme c'était le cas pour les taux de fécondité. UN وهناك انخفاض ملحوظ من الشمال إلى الجنوب في معدلات وفيات الرضع مثلما هو الحال في معدلات الخصوبة.
    Aucune indication ne permettait d'établir que la prostitution avait un lien avec l'industrie du tourisme, comme c'était le cas dans certains pays. UN وليس ثمة دليل على أنه مرتبط بصناعة السياحة كما هو الحال في بعض البلدان.
    C'était le cas, par exemple, des missions qui ont participé aux quatre tables rondes des donateurs qui se sont tenues à Genève. UN وكانت تلك هي الحال على سبيل المثال في الاجتماعات الأربعة الأخيرة للمائدة المستديرة للمانحين التي انعقدت في جنيف.
    Comme c'était le cas il y a deux ans, nous sommes à un moment décisif dans l'histoire de ce nouvel Afghanistan post-Taliban. UN كما كان الحال منذ عامين، نحن نمر بلحظة حاسمة في تاريخ أفغانستان الجديدة هذه في مرحلة ما بعد طالبان.
    Si c'était le cas, je pourrais pas être votre marraine. Open Subtitles لو كنت كذلك, لما جعلني البرنامج أكون معاونتك
    C'était le cas en France, où la Cour de cassation avait interprété de manière large les dispositions pertinentes du Code pénal. UN وهذا هو الحال في فرنسا، حيث توسّعت محكمة النقض في تفسير الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي.
    Tel était le cas de plusieurs pays d'Amérique latine dotés de systèmes de protection sociale développés et subventionnés. UN وكان هذا هو الحال في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية التي تمتلك نظم حماية اجتماعية متطورة ومدعومة بشكل جيد.
    Cela était le cas même lorsque la frontière était officiellement fermée. UN وكان هذا هو الحال حتى عندما قيل إن الحدود قد أغلقت رسميا.
    Ainsi, il pouvait arriver que la question des réparations civiles soit laissée en suspens jusqu'à ce que les affaires pénales liées à l'insolvabilité soient closes, comme c'était le cas dans certains pays. UN وذُكر على سبيل المثال أنَّ مسألة التعويض الخاص بالمطالبات المدنية يمكن أن تُعلَّق مؤقتاً إلى حين الانتهاء من القضايا الجنائية المتعلقة بالإعسار المعني، مثلما هو الحال في بعض الولايات القضائية.
    C'était le cas de la Communauté de développement de l'Afrique australe et d'autres organes. UN وهذا هو الحال مع اتحاد تنمية الجنوب الأفريقي.
    Elle a demandé au Gouvernement de dire si tel était le cas. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبين ما إذا كان هذا هو الحال.
    Si tel était le cas effectivement, il s’agissait manifestement d’une question qui n’entrait pas en ligne de compte dans le cadre de la procédure tendant à déclarer l’auteur dangereux. UN وإذا كانت هذه هي الحال في واقع اﻷمر فإنها مسألة لا تمت بصلة لعملية الشهادة.
    Les Pays-Bas se félicitent de ce que les articles figurant dans le chapitre II portent sur les obligations de l'État responsable et non, comme c'était le cas de la mouture précédente, des droits de l'État lésé. UN تقر هولندا بأن مواد هذا الفصل ترد في شكل التزامات تقع على الدولة المسؤولة وليس في شكل حقوق للدولة المضرورة كما هي الحال بالنسبة لمشروع المواد السابق.
    Jusqu'à un certain point, tel était le cas depuis longtemps; il s'agissait désormais - et là résidait toute la difficulté - de tirer les enseignements des meilleures expériences et de les appliquer plus largement. UN وكانت هذه هي الحال منذ فترة طويلة، إلى حد ما؛ ولكن التحديات الآن تتمثل في الاستفادة من أفضل الخبرات وتطبيقها على نطاق أوسع.
    Par conséquent, de l'avis du Comité, les travailleurs de ce secteur devaient avoir droit à des congés payés supplémentaires ou à une réduction des heures de travail, comme c'était le cas auparavant. UN ولذلك رأت اللجنة أنه ينبغي إعطاء العمال في هذا القطاع عطلاً إضافية مدفوعة أو ساعات عمل مخفضة، كما كان الحال من قبل.
    Si c'était le cas, je serais assis en cellule en ce moment. Open Subtitles لأنك لو كنت كذلك لكنت الآن قابعاً في زنزانة السجن
    Comme c'était le cas avec le Centre spatial national britannique, les licences ne seront délivrées qu'après une évaluation technique des applications. UN وكما كان عليه الحال في عهد المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء، لن تمنح التراخيص إلا بعد إجراء تقييم تقني للطلبات.
    Mais sans vouloir vous vexer, même si c'était le cas, vous êtes un peu trop vieille. Open Subtitles ..و لا أقصد الإهانة لكن حتى و إن كنا كذلك أنتِ كبيرة بالسن بعض الشيئ
    Tel était le cas par exemple de l'acte unilatéral par lequel un État définissait sa zone économique exclusive. UN فهذا مثلا هو حال الفعل الانفرادي الذي تحدد به الدولة منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    Si c'était le cas, on trouverait plus de sang sur son torse. Open Subtitles أنتم تعلمون أذا .. كانت هذه هي الحالة فينبغي أن تتوقع أن تروا
    Il a aussi demandé que les investissements de la Caisse soient indiqués individuellement dans le classement par pays et que cette information soit communiquée au Comité mixte à chaque session, comme cela était le cas par le passé. UN وطلب أيضا تفصيل استثمارات الصندوق في كل بلد حسب نوع الاستثمار وتقديمها إلى المجلس في كل دورة، كما كان يحدث في الماضي.
    Il y a lieu de souligner que ce ne sont pas les observateurs internationaux qui organisent les élections, comme c'était le cas au Cambodge et en Namibie. UN وتجدر اﻹشارة الى أن المراقبين الدوليين لا يقومون بتنظيم الانتخابات، كما كانت الحالة في كمبوديا وناميبيا.
    Il a constaté que c'était le cas. UN وتبين من الاستعراض أن البيانات المالية تتسق مع هذه المعايير.
    Si tel était le cas, je ne pense pas que la Commission serait en position ou compétente pour prendre une décision sur cette question. UN وإذا كانت الحال كذلك، فلا أظنّ أن اللجنة في وضع، أو أنّ لديها الاختصاص، للبتّ في هذه المسألة.
    Le Programme pour les personnes déplacées repose sur une approche globale et ne vise pas seulement à assurer une assistance comme c'était le cas par le passé. UN واشتمل برنامج الأشخاص المشردين على نهج كلي بدلاً من الاكتفاء بتقديم المساعدة كما كان عليه الأمر في الماضي.
    Si c'était le cas, j'évoquerais de réunir une commission pour vous retirer votre licence suite à l'application d'une procédure non-autorisée au bloc. Open Subtitles لو كنت أفعل ، لكنت دعوت لعقد لجنة لمراجعة النظر في تعليقك عن العمل لإستخدام طريقة غير مسموح بها في غرفة العمليات
    J'avais pas d'adversaire, mais j'aurais gagné si c'était le cas. Open Subtitles نعم, حبيبتي, لم أكن أسابق أحداً حتى ولكنني كنتُ سأربح إن كنتُ كذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus