"était possible" - Traduction Français en Arabe

    • ممكنا
        
    • أمر ممكن
        
    • كان ممكناً
        
    • هو ممكن
        
    • كان بالإمكان
        
    • كان ذلك ممكناً
        
    • بالإمكان التوصل
        
    • كان من الممكن
        
    • كان ممكنًا
        
    • ممكنه
        
    • شرط معيّن يتعلق
        
    • علم بإمكانية
        
    • إمكانية إحراز
        
    • مُمكناً
        
    • كان ذلك مجدياً
        
    Elle a par ailleurs recommandé de faire davantage appel aux ONG partout où cela était possible. UN كما أثنى الوفد على زيادة استخدام المنظمات غير الحكومية متى كان ذلك ممكنا.
    La libéralisation était à la mode, mais il convenait de libéraliser et de déréglementer lorsqu'il était possible et nécessaire de le faire. UN وقال إن التحرير هو الاتجاه السائد ولكن من المهم أن يكون التحرير ورفع الضوابط حيثما يكون ذلك ممكنا وضروريا.
    Les délégations ont demandé si une coordination efficace était possible dans ces contextes sans enfreindre de mandats spécifiques; UN واستفسرت وفود عما إذا كان التنسيق الفعال أمر ممكن في أوضاع كهذه من دون أن يترتب على ذلك مساس بولايات محددة؛
    Mme Dah a indiqué que la paix était possible lorsque les institutions de l'État fonctionnaient bien et que des systèmes démocratiques légitimes étaient en place. UN وذكرت السيدة داه أن تحقيق السلم هو أمر ممكن عندما تعمل مؤسسات الدولة بصورة صحيحة وعندما يتم وضع نظم ديمقراطية مشروعة.
    Je me demandais juste si c'était possible. Apparemment, elle a accès à la salle. Open Subtitles أنا فقط أتسائل لو كان ممكناً واضح أن لديها وصول للغرفة
    Il l'a prié en outre d'élaborer, si cela était possible et souhaitable, des dispositions types pour examen. UN وطلب الفريق العامل كذلك إلى الأمانة أن تُعدّ، حسبما هو ممكن عملياً ومُستصوب، قواعد نموذجية للمناقشة.
    Mes excuses Léon, mais je savais que vous ne seriez jamais d'accord pour cette réunion ou même croire que c'était possible. Open Subtitles اعتذاراتى ليون ولكنى علمت أنك لن توافق على هذا الاجتماع قط أو حتى تصدق أنه كان ممكنا
    Comme nombre d'entre nous dans cette salle, nous savions que le changement démocratique n'était possible en Afrique du Sud que si tous les partis politiques, représentant tout l'éventail de la population sud-africaine, y contribuaient. UN وقد كنا جميعا ندرك، شأننا شأن الكثيرين منا في هذه القاعة، ان التغيير الديمقراطي في جنوب افريقيا لم يكن ممكنا إلا بإسهام جميع اﻷحزاب السياسية التي تمثل جميع قطاعات شعب جنوب افريقيا.
    De plus, l'Iran avait tenté d'éliminer les cellules d'isolement, lorsque cela était possible, et d'augmenter la superficie des cellules. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعت إيران لإلغاء زنزانات الحبس الانفرادي كلما كان ذلك ممكنا وتوسيع مساحتها.
    Pour montrer clairement quelles contributions les services organisationnels apporteront aux résultats escomptés, les produits de ces services ont été précisés et, à chaque fois que c'était possible, quantifiés. UN ولتوضيح مساهمات الوحدات التنظيمية في تحقيق الإنجازات المتوقعة، تم تحديد نواتجها ومقادير هذه النواتج كلما كان ذلك ممكنا.
    Les délégations ont demandé si une coordination efficace était possible dans ces contextes sans enfreindre de mandats spécifiques; UN واستفسرت وفود عما إذا كان التنسيق الفعال أمر ممكن في أوضاع كهذه من دون أن يترتب على ذلك مساس بولايات محددة؛
    Les délégations ont demandé si une coordination efficace était possible dans ces contextes sans enfreindre de mandats spécifiques; UN واستفسرت وفود عما إذا كان التنسيق الفعال أمر ممكن في أوضاع كهذه من دون أن يترتب على ذلك مساس بولايات محددة؛
    Le Secrétaire du Comité spécial a fait savoir au Bureau qu'une prolongation était possible. UN وأبلغ أمين اللجنة المخصصة المكتب بأن تمديد الدورة السادسة أمر ممكن.
    Je me couchais dans un monde où tout était possible. Open Subtitles كنت أخلد إلـى النوم كـلّ لـيلة فـي عـالمٍ مليءٍ بالسّحر حيث كل شيء كان ممكناً.
    Je ne pensais pas que c'était possible. Open Subtitles أنا فقط لم أتصور أن ذلك كان ممكناً حسناً.
    Si notre tueur a récolté tout ce qui était possible de récolter, ils auraient pu faire plus qu'un demi-million de dollars. Open Subtitles إذا قاتلنا حصد كل ما هو ممكن ربما يكون حصل على أكثر من نصف مليون دولار
    Deuxièmement, devant le juge des référés, un recours était possible contre les arrêtés de déclaration de vacance qui pourraient être pris dans l'avenir. UN وثانياً، كان بالإمكان الطعن، أمام قاضي الأمور المستعجلة، في أحكام إعلان السيبان الممكن أن تُتخذ مستقبلاً.
    À l'avenir, CANS voulait s'employer à intégrer vraiment la Déclaration dans ses activités, lorsque cela était possible. UN وهذه اللجنة ماضية قدماً في تنفيذ الإعلان في ما تقوم به من عمل متى كان ذلك ممكناً.
    Étant donné le nombre de thèmes et la diversité des avis, le Président de la Commission a invité les délégations intéressées à mener des consultations informelles et à faire rapport à la Commission pour déterminer s'il était possible parvenir à un consensus. UN ونظرا لنطاق المواضيع الرئيسية المقترحة وتنوع الآراء في هذا الشأن، دعا رئيس اللجنة الوفود المهتمة إلى إجراء مشاورات غير رسمية والتأكد مما إذا كان بالإمكان التوصل إلى توافق في الآراء حول تلك المسألة وإبلاغ اللجنة بذلك.
    Plusieurs experts se demandaient s'il était possible de simplifier les règles comptables quand chaque opération devait être enregistrée. UN وتساءل عدة خبراء عما إذا كان من الممكن تبسيط المحاسبة إذا توجب تسجيل كل معاملة تجارية.
    Voir s'il était possible de gagner ses pouvoirs ? Open Subtitles وترى إذا كان ممكنًا أن تكتسب قواه؟
    Priya a dit qu'une greffe était possible Open Subtitles بريا قالت أن زراعه القلب ممكنه
    La Thaïlande a déclaré que la réadmission était possible si les documents justifiant du droit de résidence permanente étaient complets. UN وأبلغت تايلند عن شرط معيّن يتعلق بما إذا كانت الوثائق التي تحدّد الحق في الإقامة الدائمة كاملة أم لم تكن كذلك.
    Un seul était abonné et 64 % ne savaient pas qu'il était possible de s'abonner. UN وثمة مجيب واحد فقط مستخدِم مسجَّل، بينما لم يكن 64 في المائة من المجيبين على علم بإمكانية التسجيل.
    :: Reconnaître que l'expérience acquise au fil des 10 années écoulées a montré qu'il était possible de faire des progrès sensibles vers la réalisation des objectifs. UN :: التسليم بأن الخبرة المكتسبة على مدى السنوات الـ 10 الماضية أظهرت إمكانية إحراز تقدم سليم
    Et je ne pensais pas que cela était possible. Open Subtitles ولم أعتقد أن هذا الأمر كان مُمكناً
    Pour de nombreux participants, il était urgent de revoir toute l'organisation du processus et d'envisager des améliorations lorsque cela était possible. UN وشدد مشاركون كثيرون على إلحاحية إعادة النظر في مجمل أداء العملية، ووضع خيارات لإجراء تحسينات حيثما كان ذلك مجدياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus