Qu'ensemble on pouvait convaincre le juge qu'elle était stable et entre de bonnes mains. | Open Subtitles | وأننا معا يمكننا اقناع القاضي وأنها كانت مستقرة وفي أيدي سليمة |
Son état de santé était stable et il se rendait à l'hôpital Manial une fois par semaine pour y suivre un traitement de physiothérapie. | UN | وقيل إن صحته مستقرة وإنه يزور مستشفى المنيل مرة في الأسبوع للعلاج الطبيعي. |
Son état de santé était stable et il se rendait à l'hôpital Manial une fois par semaine pour y suivre un traitement de physiothérapie. | UN | وقيل إن صحته مستقرة وإنه يزور مستشفى المنيل مرة في الأسبوع للعلاج الطبيعي. |
Il a été constaté que le trichlorfon se dégradait rapidement dans les sols aérobies non stérilisés (demi-vie d'environ 1 à 27 jours), mais était stable dans les sols stérilisés (demi-vie supérieure à 40 jours). | UN | وقد وُجد أن الترايكلورفون يتحلل بسرعة في التربة الهوائية غير المعقمة (حيث يتراوح عمر النصف من 1 إلى 27 يوماً) لكنه كان ثابتاً في التربة المعقمة (عمر النصف يزيد عن 40 يوماً). |
Cet argument repose sur une hypothèse erronée : que le Moyen-Orient était stable au départ. | UN | هذه الحجة تستند إلى فرضية زائفة: أن الشرق الأوسط كان مستقرا قبل ذلك. |
Relevant que la situation de trésorerie du Fonds était stable pour l'immédiat, elle a exprimé sa préoccupation au sujet des ressources générales disponibles pour le FNUAP et pour l'aide globale en matière de population. | UN | وأشارت إلى أن حالة تدفق النقدية المباشرة للصندوق اتسمت بالاستقرار غير أنها أبدت قلقها بشأن الموارد العامة للصندوق وبصدد المساعدة السكانية الشاملة. |
Ainsi qu'il ressort du rapport du Secrétaire général sur l'interprétation à distance (A/56/188), la liaison par satellite était stable et offrait une retransmission sonore et vidéo d'excellente qualité lorsque la composante terrestre était câblée. Les lignes RNIS (réseau numérique à intégration de services) servant à la retransmission des signaux vidéo ont cependant laissé à désirer. | UN | 94 - أظهر تقرير الأمين العام بشأن الترجمة الشفوية عن بُعد (A/56/188) أن الربط عن طريق الساتل ظل مستقرا ووفر نقلا جيدا جدا للصوت والصورة عند استخدام الربط السلكي، بيد أن خطوط الشبكة الرقمية للخدمات المتكاملة (ISDN) التي استخدمت في نقل إشارات الفيديو تحتاج إلى عناية أكبر. |
Son état de santé était stable et il se rendait à l'hôpital Manial une fois par semaine pour suivre un traitement de physiothérapie. | UN | وقيل إن صحته مستقرة وإنه يزور مستشفى المنيل مرة في الأسبوع للعلاج الطبيعي. |
La situation au Timor oriental était stable et la force multinationale (INTERFET) avait réussi à assurer la sécurité dans toutes les régions du Timor oriental. | UN | وتعتبر الحالة في تيمور الشرقية مستقرة ونجحت القوة الدولية المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية في حماية جميع أنحاء تيمور الشرقية. |
Les membres du Conseil ont noté que la situation sur le plan de la sécurité dans la région du Danube était stable et ont commencé l’élaboration d’un projet de déclaration du Président. | UN | ولاحظ اﻷعضاء أن الحالة في منطقة الدانوب مستقرة وبدأ العمل في إعداد مشروع بيان رئاسي. |
Son état de santé était stable et il se rendait à l'hôpital Manial une fois par semaine pour y suivre un traitement de physiothérapie. | UN | وقيل إن صحته مستقرة وأنه يزور مستشفى المنيل مرة في الأسبوع للعلاج الطبيعي. |
Son état de santé était stable et il se rendait à l'hôpital Manial une fois par semaine pour y suivre un traitement de physiothérapie. | UN | وقيل إن صحته مستقرة وأنه يزور مستشفى المنيل مرة في الأسبوع للعلاج الطبيعي. |
Son état de santé était stable et il se rendait à l'hôpital Manial une fois par semaine pour y suivre un traitement de physiothérapie. | UN | وقيل إن صحته مستقرة وأنه يزور مستشفى المنيل مرة في الأسبوع للعلاج الطبيعي. |
Son état de santé était stable et il se rendait à l'hôpital Manial une fois par semaine pour y suivre un traitement de physiothérapie. | UN | وقيل إن صحته مستقرة وأنه يزور مستشفى المنيل مرة في الأسبوع للعلاج الطبيعي. |
Il était fébrile dans la nuit mais son hémogramme était stable. - Qu'est-ce qu'il se passe ? | Open Subtitles | كان محموما بالأمس، لكن كراته البيض مستقرة. |
Mais il était stable, alors c'était un espoir pour nous. | Open Subtitles | لكن حالته كانت مستقرة وكان هذا مطمئناً بالنسبة لنا |
Vingt autres victimes présumées sont arrivées plus tard, présentant les mêmes symptômes, mais leur état de santé était stable et les soldats ont pu rejoindre rapidement leur unité. | UN | ثم وصل إلى المركز الطبي بعد ذلك 20 شخصا آخرين من الضحايا المزعومين مصابين بأعراض مماثلة إلا أن حالتهم كانت مستقرة وأمكن إرسالهم إلى وحداتهم بعد وقت قصير. |
Au sujet du changement récent de direction, il a indiqué que l'ancien directeur exécutif avait quitté une organisation dont la situation financière était stable, dont le mandat était clairement défini et qui aspirait à engager des réformes et à opérer des changements. | UN | وأشار إلى التغيير الذي أدخل مؤخرا على إدارة المكتب، فقال إن المدير التنفيذي السابق ترك المنظمة وهي مستقرة ماليا، وذات ولاية واضحة وحرص على تبني الإصلاح والتغيير. |
Au sujet du changement récent de direction, il a indiqué que l'ancien directeur exécutif avait quitté une organisation dont la situation financière était stable, dont le mandat était clairement défini et qui aspirait à engager des réformes et à opérer des changements. | UN | وأشار إلى التغيير الذي أدخل مؤخرا على إدارة المكتب، فقال إن المدير التنفيذي السابق ترك المنظمة وهي مستقرة ماليا، وذات ولاية واضحة وحرص على تبني الإصلاح والتغيير. |
Il a été constaté que le trichlorfon se dégradait rapidement dans les sols aérobies non stérilisés (demi-vie d'environ 1 à 27 jours), mais était stable dans les sols stérilisés (demi-vie supérieure à 40 jours). | UN | وقد وُجد أن الترايكلورفون يتحلل بسرعة في التربة الهوائية غير المعقمة (حيث يتراوح عمر النصف من 1 إلى 27 يوماً) لكنه كان ثابتاً في التربة المعقمة (عمر النصف يزيد عن 40 يوماً). |
Dans la plupart des pays d'Afrique, le niveau d'abus était stable ou en augmentation (tableau 1). | UN | وأفاد معظم البلدان في افريقيا بأن تعاطي القنب كان مستقرا أو متزايدا (الجدول 1) خلال السنة السابقة. |
Relevant que la situation de trésorerie du Fonds était stable pour l'immédiat, elle a exprimé sa préoccupation au sujet des ressources générales disponibles pour le FNUAP et pour l'aide globale en matière de population. | UN | وأشارت إلى أن حالة تدفق النقدية المباشرة للصندوق اتسمت بالاستقرار غير أنها أبدت قلقها بشأن الموارد العامة للصندوق وبصدد المساعدة السكانية الشاملة. |
6. Le Contrôleur présente brièvement le premier point sur l'actualisation de la situation financière en 2004 telle que contenue dans le document EC/54/SC/CRP.17 (et Corr.1), confirmant que la situation financière pour le budget-programme annuel 2004 était stable, ce qui a permis de publier le plan d'engagement pour le dernier trimestre sans opérer de réductions. | UN | 6- عرض المراقب المالي بإيجاز البند الفرعي الأول المتعلق بآخر ما استجد من معلومات بشأن الوضع المالي في عام 2004 كما يرد في الوثيقة EC/54/SC/CRP.17 (والتصويب 1)، التي تؤكد أن الوضع المالي للميزانية البرنامجية السنوية لعام 2004 ظل مستقرا مما أتاح إصدار خطة الالتزامات الخاصة بالربع الرابع دون أي تقليص. |
Le gars qui a fait ça... Il était stable, pas agressif. | Open Subtitles | الشخص الذي فعل هذا , لقد كانت حالته مستقرّة و غير عدواني |