"était terminée" - Traduction Français en Arabe

    • قد انتهت
        
    • قد انتهى
        
    • بمشاورة
        
    • قد أنجزت
        
    • أُكمل
        
    • أغلقت باب
        
    La partie érythréenne a, quant à elle, clairement déclaré que la facilitation était terminée. UN أما الجانب اﻹريتري فقد أكد بوضوح أن عملية التيسير قد انتهت.
    Tu disais que l'histoire était terminée, et si je me souviens bien, la développer serait un suicide original. Open Subtitles قلت أن القصة قد انتهت وإذا كانت ذاكرتي جيدة فإنك قلت أن متابعتها هي انتحار خلّاق
    Je pensais que ma carrière de peintre était terminée avant d'avoir commencé. Open Subtitles ظننت أن مهنة الرسم عندي قد انتهت من قبل أن تبدأ
    Je suis donc très heureux d'annoncer à l'Assemblée que cet été, le Fonds monétaire international a déclaré que, techniquement, la récession en Islande était terminée. UN لذلك، يسعدني جدا أن أبلغ الجمعية بأن صندوق النقد الدولي أعلن في هذا الصيف أن الكساد الاقتصادي في أيسلندا، تقنيا، قد انتهى.
    La phase pilote s'était terminée par une évaluation de l'ensemble du système, qui avait eu lieu à Princeton, New Jersey, en novembre 1998. UN وقد تﱡوجت المرحلة التجريبية بمشاورة عقدت على نطاق المنظومة في برنستون، بنيوجرسي، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    Dans le rapport suivant, daté du 19 novembre 1992, le Secrétaire général a indiqué que la réorganisation de la Force était terminée (S/24821, par. 2). UN وقال اﻷمين العام في تقريره اللاحــق المــؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، إن عملية التنظيم والتبسيط قد أنجزت. )S/24821، الفقرة ٢(.
    2.17 Le 27 août 2000, l'instruction était terminée et le dossier de l'affaire a été transmis au tribunal. UN 2-17 وفي 27 آب/أغسطس 2000، أُكمل التحقيق السابق للمحاكمة وأحيلت قضية صاحب البلاغ إلى المحكمة.
    2.14 Le 26 décembre 2002, le Tribunal municipal no 4 de Belgrade a informé le représentant des victimes que l'enquête était terminée et rappelé que, conformément au paragraphe 3 de l'article 259 du Code de procédure pénale, le représentant disposait de quinze jours pour demander l'inculpation des suspects. UN 2-14 وفي 26 كانون الأول/ديسمبر 2002، أبلغت محكمة الدائرة البلدية الرابعة لبلغراد ممثل الضحايا أنها أغلقت باب التحقيق وذكَّرت بأنه وفقاً للفقرة 3 من المادة 259 من قانون الإجراءات الجنائية، يمكن لممثل الضحايا تقديم عريضة اتهام إلى اللجنة في غضون 15 يوماً، وإلا سيُعتبر أنه تخلى عن الملاحقة القضائية.
    Les conditions du marché ne se sont stabilisées qu'au printemps 1995, lorsque sont apparus des signes évidents d'un ralentissement de l'activité, qui, en l'absence du moindre signe de reprise de l'inflation, ont renforcé la conviction que la hausse des taux d'intérêt était terminée. UN ولم تستقر أوضاع السوق إلا في ربيع عام ٥٩٩١ عندما أدت العلامات الواضحة على حدوث تباطؤ واستمرار غياب أية دلالات على اضطرام التضخم من جديد إلى تعزيز الاعتقاد بأن الزيادة في أسعار الفائدة قد انتهت.
    Le Premier Ministre israélien, M. Ariel Sharon, a déclaré hier qu'une phase de l'opération était terminée. UN أعلن رئيس الوزراء الإسرائيلي، السيد أريل شارون، أمس أن " هذه المرحلة من العملية " قد انتهت.
    La Commission a eu une bonne occasion de faire fond sur les progrès accomplis durant l'année écoulée et de clairement signaler que la période de stagnation dont a pâti le débat sur les questions de désarmement était terminée. UN أمام الهيئة فرصة جيدة للاستفادة من التطورات الايجابية التي حدثت خلال العام الماضي وتوجيه رسالة واضحة بأن فترة الركود التي أثرت على مناقشة مواضيع نزع السلاح قد انتهت.
    Tandis que de nombreux citoyens nerveux étaient alors détenus ici et là, la plupart rentrèrent chez eux, convaincus que leur terrible épreuve était terminée. Open Subtitles استبيان طويل عن أنشطة الماضي. في حين كان العديد من المواطنين المتعصبين معتقلين هنا وهناك – أغلبهم عاد لوطنه – ومقتنعين بأن المحنة الرهيبة قد انتهت.
    ta nouvelle carrière était terminée. Open Subtitles حياتك المهنية الجديدة قد انتهت
    Je n'ai pas dit que notre relation était terminée. Open Subtitles انا لم اقول ان العلاقة قد انتهت
    On se souviendra que le 31 mai 2000, après avoir mis en échec l'agression de l'Érythrée et libéré les territoires éthiopiens précédemment occupés par l'Érythrée, l'Éthiopie avait déclaré qu'en ce qui la concernait la guerre était terminée. UN تجدر الإشارة إلى أنه في 31 أيار/مايو 2000، وعقب دحر العدوان الإريتري وتحرير الأراضي الإثيوبية التي كانت خاضعة لإريتريا سابقا، أعلنت إثيوبيا من ناحيتها أن الحرب قد انتهت.
    Le Gouvernement éthiopien a déclaré le 31 mai que même si la guerre était terminée en ce qui concerne l'Éthiopie, toute provocation future de l'ennemi donnerait lieu à une réponse décisive. UN إن حكومة إثيوبيا قد أكدت في 31 أيار/مايو أنه بالرغم من أنها ترى أن الحرب قد انتهت إلا أن إثيوبيا سوف تتعامل بحزم مع أي أعمال استفزازية يقوم بها العدو مستقبلا.
    Jeudi dernier, nous apprenions avec une profonde tristesse que la prise d'otages s'était terminée en faisant plus de 330 morts, dont de nombreux enfants et parents. UN وعلمنا يوم الخمس الماضي ببالغ الحزن أن هذا الحصار قد انتهى بمقتل ما يزيد على 330 شخصاً، بمن فيهم العديد من الأطفال والآباء.
    Malheureusement pour elle, la saison des amours était terminée. Open Subtitles في ذلك الوقت، كان فصل التوليد قد انتهى
    Sur ce, la réunion était terminée. Open Subtitles تماما مثل ذلك، وكان الاجتماع قد انتهى.
    La phase pilote s'était terminée par une évaluation de l'ensemble du système, qui avait eu lieu à Princeton, New Jersey, en novembre 1998. UN وقد تﱡوجت المرحلة التجريبية بمشاورة عقدت على نطاق المنظومة في برنستون، نيوجرسي، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    La phase pilote s'était terminée par une évaluation de l'ensemble du système, qui avait eu lieu à Princeton, New Jersey, en novembre 1998. UN وقد تّوجت المرحلة التجريبية بمشاورة عقدت على نطاق المنظومة في برينستون، بنيوجرسي، في تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    Le Directeur exécutif a indiqué que la procédure de recrutement du Directeur de la Division des ressources humaines était terminée et que le nouveau Directeur accélérerait le plan pour les ressources humaines, y compris l'attribution des postes vacants. UN 59 - وذكر المدير التنفيذي أن عملية استقدام مدير شعبة الموارد البشرية قد أنجزت وأن المدير الجديد سيعجل تنفيذ خطة الموارد البشرية، بما في ذلك ملء الشواغر.
    2.17 Le 27 août 2000, l'instruction était terminée et le dossier de l'affaire a été transmis au tribunal. UN 2-17 في 27 آب/أغسطس 2000، أُكمل التحقيق السابق للمحاكمة وأحيلت قضية صاحب البلاغ إلى المحكمة.
    2.14 Le 26 décembre 2002, le Tribunal municipal no 4 de Belgrade a informé le représentant des victimes que l'enquête était terminée et rappelé que, conformément au paragraphe 3 de l'article 259 du Code de procédure pénale, le représentant disposait de 15 jours pour demander l'inculpation des suspects. UN 2-14 وفي 26 كانون الأول/ديسمبر 2002، أبلغت محكمة الدائرة البلدية الرابعة لبلغراد ممثل الضحايا أنها أغلقت باب التحقيق وذكَّرت بأنه وفقاً للفقرة 3 من المادة 259 من قانون الإجراءات الجنائية، يمكن لممثل الضحايا تقديم عريضة اتهام إلى اللجنة في غضون 15 يوماً، وإلا سيُعتبر أنه تخلى عن الملاحقة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus