Le référendum que le Gouvernement gibraltarien organisait alors était une initiative locale à laquelle le Gouvernement britannique était étranger. | UN | وأضاف أن الاستفتاء الذي كانت تنظمه حكومة جبل طارق وقتها هو مبادرة محلية لا تشارك فيها حكومته. |
La représentante a indiqué que la législation sur l'avortement relevait de la responsabilité des États et des Territoires, tandis que le Programme de planification de la famille était une initiative du Commonwealth. | UN | فقالت الممثلة إن القوانين الخاصة بالاجهاض هي من مسؤولية حكومات الولايات واﻷقاليم، في حين أن برنامج تنظيم اﻷسرة هو مبادرة على صعيد الكمنولث. |
Dans le processus d'examen à miparcours, une nette distinction devait être faite entre les mandats et les questions de gestion; la rationalisation de la gestion était une initiative opportune, mais elle ne devait pas avoir pour effet de diluer les fonctions et le mandat de base de la CNUCED. | UN | وينبغي في عملية استعراض منتصف المدة التمييز بوضوح بين المهام المسندة ومسائل الإدارة والتنظيم؛ ومع أن تبسيط الإدارة والتنظيم هو مبادرة مستحسنة، فينبغي ألا يقلل من شأن وظائف الأونكتاد ومهامه الأساسية. |
527. Le processus de réconciliation était une initiative nationale conçue pour s'appliquer à la fois dans les zones urbaines et dans les régions plus reculées du pays. | UN | ٥٢٧ - وأردف قائلا إن عملية المصالحة هي مبادرة وطنية يراد بها أن تطبق في المناطق الحضرية وفي اﻷصقاع النائية من استراليا. |
527. Le processus de réconciliation était une initiative nationale conçue pour s'appliquer à la fois dans les zones urbaines et dans les régions plus reculées du pays. | UN | ٥٢٧ - وأردف قائلا إن عملية المصالحة هي مبادرة وطنية يراد بها أن تطبق في المناطق الحضرية وفي اﻷصقاع النائية من استراليا. |
Le premier de ces partenariats, le Partenariat stratégique pour la réduction des déversements de nutriments dans le bassin de la mer Noire et du Danube, était une initiative visant à réduire les sources agricoles, industrielles et municipales de pollution à l'azote et au phosphore qui avaient entraîné la < < zone morte > > de la mer Noire. | UN | الأولى، وهي شركة حوض البحر الأسود ونهر الدانوب الاستراتيجية، عبارة عن مبادرة تهدف إلى خفض المصادر الزراعية والصناعية والبلدية للتلوث بالنيتروجين والفوسفور الذي أسفر عن " منطقة ميتة " في البحر الأسود. |
Le projet de réforme de la législation sur la protection de l'enfant, qui s'inscrivait dans l'étude globale sur la violence sexiste et les programmes visant à lutter contre ce phénomène, était une initiative du Gouvernement pour remédier à l'ensemble des problèmes qui avaient trait à la violence à l'égard des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشروع إدخال إصلاحات تشريعية تتعلق بحماية الطفل، الذي يشكل جزءا من دراسة أوسع عن البرامج المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس وبالتدخل لمكافحته، هو مبادرة حكومية لمعالجة القضايا المتصلة بالعنف ضد المرأة. |
197. Le point de vue a été exprimé que le projet de code de conduite européen pour les activités spatiales était une initiative complémentaire visant à promouvoir, par des mesures volontaires propres à instaurer la confiance et la transparence, la sécurité des activités spatiales. | UN | 197- وأبدي رأي مفاده أن مشروع مدونة قواعد السلوك الأوروبية بشأن أنشطة الفضاء الخارجي هو مبادرة تكميلية هدفها تعزيز أمن الأنشطة الفضائية من خلال تدابير طوعية قائمة على الثقة والشفافية. |
90. Un représentant du secrétariat a dit que le projet Kijani était une initiative récente, visant à encourager en Afrique les entreprises du secteur de la biodiversité grâce à un service spécial, qui fournirait des avis aux entreprises de ce genre, et grâce à un fonds pour la biodiversité, qui investirait dans des projets écologiquement valables. | UN | 90- وقال ممثل من الأمانة إن مشروع " كيجاني " هو مبادرة جديدة للنهوض بمشاريع التنوع البيولوجي في أفريقيا من خلال خدمة بيولوجية تقوم بتوفير المشورة للمشاريع القائمة على التنوع البيولوجي، ومن خلال صندوق " بيولوجي " من أجل الاستثمار في المشاريع السليمة بيئياً. |
144. De nombreux intervenants ont estimé que la convocation de la réunion du groupe d'experts sur les mesures de protection contre le trafic de biens culturels était une initiative nécessaire pour évaluer les principaux paramètres du problème de façon plus globale et formuler des recommandations sur l'adoption de mesures d'ordre législatif et administratif appropriées pour vraiment enrayer ce phénomène. | UN | 144- واعتبر العديد من المتكلّمين أن انعقاد اجتماع فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية هو مبادرة ضرورية ترمي إلى إجراء تقييم أكثر شمولا للمعالم الجوهرية للمشكلة وإلى وضع توصيات بشأن اعتماد تدابير تشريعية وإدارية ملائمة للحد من الظاهرة بشكل فعّال. |
Le Gouvernement espagnol a déclaré en outre que le référendum du 30 novembre 2006 était une initiative locale représentant l'expression démocratique de la population de Gibraltar en faveur d'un régime gouvernemental plus efficace qui n'affectait en rien le processus de décolonisation en cours de Gibraltar auquel le principe d'autodétermination ne s'appliquait pas. | UN | وصرحت حكومة إسبانيا كذلك بأن الاستفتاء الذي أجري في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 هو مبادرة محلية تمثل تعبيرا ديمقراطيا لسكان جبل طارق عن رغبتهم في اكتساب نظام حكم أكثر كفاءة وأنه لا يؤثر بأي شكل من الأشكال على عملية إنهاء استعمار جبل طارق المعلقة والتي لا ينطبق عليها مبدأ تقرير المصير(). |
77. Le Comité a noté que la Charte relative à une coopération visant à l'utilisation coordonnée des moyens spatiaux en cas de situations de catastrophe naturelle ou technologique (connu sous le nom de Charte internationale " Espace et catastrophes majeures " ) était une initiative spécifique concourant aux activités d'évaluation des dégâts et de secours en cas de catastrophe. | UN | 77- ولاحظت اللجنة أن ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية (الميثاق الدولي بشأن " الفضاء والكوارث الكبرى " ) هو مبادرة محددة تدعم أنشطة تقدير الكوارث والإغاثة. |
Le Gouvernement espagnol a déclaré en outre que le référendum du 30 novembre 2006 était une initiative locale représentant l'expression démocratique de la population de Gibraltar en faveur d'un régime gouvernemental plus efficace qui n'affectait en rien le processus de décolonisation en cours de Gibraltar auquel le principe d'autodétermination ne s'applique pas. | UN | وصرحت الحكومة الإسبانية كذلك بأن الاستفتاء الذي أجري في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 هو مبادرة محلية تمثل تعبيرا ديمقراطيا لسكان جبل طارق عن رغبتهم في اكتساب نظام حكم أكثر كفاءة وأنه لا يؤثر بأي شكل من الأشكال على عملية إنهاء استعمار جبل طارق التي ينظر فيها والتي لا ينطبق عليها مبدأ تقرير المصير(). |
En conclusion, le Président a indiqué que le Groupe des 24 estimait que l’organisation par l’ONU d’une réunion de haut niveau consacrée au financement du développement, prévue pour l’an 2001, était une initiative très importante. | UN | وفي الختام، قال إن فريق اﻷربعة والعشرين يرى أن مبادرة اﻷمم المتحدة التي تدعو إلى تنظيم منتدى رفيع المستوى لتمويل التنمية يعقد في عام ٢٠٠١ هي مبادرة هامة للغاية. |
En conclusion, le Président a indiqué que le Groupe des Vingt-Quatre estimait que l’organisation par l’ONU d’une réunion de haut niveau consacrée au financement du développement, prévue pour l’an 2001, était une initiative très importante. | UN | وفي الختام قال إن فريق اﻷربعة والعشرين يرى أن مبادرة اﻷمم المتحدة التي تدعو إلى تنظيم منتدى رفيع المستوى لتمويل التنمية يعقد في عام ٢٠٠١ هي مبادرة هامة للغاية. |
S'agissant de celleci, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique était une initiative prometteuse qui témoignait de la volonté résolue des dirigeants africains d'assumer la responsabilité du développement de leurs pays. | UN | وبخصوص إجراء المناقشات بشأن إفريقيا، ذكر أن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا هي مبادرة واعدة تضرب مثلاً على عزم قادة أفريقيا على تحمل مسؤولية تنمية بلدانهم. |
Le Comité a été informé que la Coalition était une initiative conjointe de la CUA, de la BAD et de la CEA, visant à promouvoir le programme de développement de l'Afrique par un dialogue sans exclusive. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن مبادرة التحالف هي مبادرة مشتركة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتوفير منتدى مستقل للنقاش الحر فيما بين الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول بغية التأثير على جدول أعمال التنمية الأفريقية. |
422. À sa session en cours, la Commission a noté avec satisfaction que le Concours d'arbitrage commercial international Willem C. Vis, qui réunissait des participants venus du monde entier, était une initiative éducative très concluante qui avait contribué à la fois à la diffusion d'informations sur les instruments de la CNUDCI et à l'élaboration de programmes d'enseignement universitaire sur l'arbitrage commercial international. | UN | 422- ولاحظت اللجنة بارتياح، في دورتها الحالية، أن مسابقة فيليم سي. فيس الصورية للتحكيم التجاري الدولي، التي تضم مشاركين من جميع أنحاء العالم، هي مبادرة تعليمية ناجحة للغاية، حيث أسهمت على السواء في نشر المعلومات بشأن صكوك الأونسيترال وإعداد دورات دراسية جامعية مكرَّسة للتحكيم التجاري الدولي. |
Le Comité a également souligné que le NEPAD était une initiative conçue et maîtrisée par les gouvernements et les populations de la région et constituait un appel authentique lancé pour que soit instaurée une relation nouvelle fondée sur un partenariat constructif. Il a par ailleurs souligné que le Nouveau Partenariat était une initiative globale intégrée pour le développement économique et social de l'Afrique. | UN | 597 - وشددت اللجنة كذلك على أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هي مبادرة صممتها وتملكها الحكومات والشعوب الأفريقية وأنها دعوة حقيقية إلى علاقة جديدة تقوم على الشراكة البناءة، وأكدت أن الشراكة الجديدة هي مبادرة كلية متكاملة من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا. |
Présentant ce point, le représentant du Secrétariat a déclaré que le Cercle de Bâle pour la résolution des déchets était une initiative mondiale visant à récompenser les activités destinées à favoriser la protection de la santé humaine et des moyens de subsistance grâce à une gestion écologiquement des déchets en décernant des prix aux initiatives couronnées de succès dans diverses catégories. | UN | 223- لدى عرض هذا البند قال ممثل الأمانة إن حلقة بازل لحل مشكلة النفايات عبارة عن مبادرة عالمية للتنويه بالأنشطة التي تروج لحماية صحة البشر وسبل المعيشة من خلال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات عن طريق منح الجوائز للمبادرات الناجحة في مختلف الفئات. |
Dans son exposé, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a déclaré que la tenue des réunions du Groupe de travail était une initiative positive qui permettait d'établir des liens plus étroits entre le Secrétariat et les membres du Conseil de sécurité sur ces questions. | UN | 39 - أفاد في بيانه بأن اجتماعات الفريق العامل تمثل مبادرة إيجابية تسمح بتأسيس روابط أوثق بين الأمانة العامة وأعضاء مجلس الأمن بشأن هذه القضايا. |
31. Le premier était une initiative en vue de créer une bourse panafricaine de produits de base, dont le siège serait au Botswana et qui établirait des succursales dans d'autres pays africains. | UN | 31- المثال الأول كان مبادرة تسعى إلى إنشاء بورصة للسلع الأساسية مشتركة بين البلدان الأفريقية، ينشئ المركز الرئيسي في بوتسوانا فروعاً لـه في بلدان أفريقية أخرى. |