Il s'avère que tout ce qui était utile dans cet appartement était à Ted. | Open Subtitles | اتضح بأن كل شي مفيد في هذا الشقة كان لـ تيد. |
Plusieurs affaires ont montré que la mise en place de ces équipes était utile dans les enquêtes portant sur des infractions transnationales complexes. | UN | وقد أظهرت عدّة قضايا أنَّ إنشاء مثل تلك الأفرقة مفيد في التحقيقات الخاصة بالجرائم عبر الوطنية المعقدة. |
Par contre, ils estimaient que la formation était utile pour les nouveaux membres du personnel. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد اعتبروا أنه مفيد للقادمين الجدد. |
À l'inverse, il a été dit que le paragraphe 1 était utile et devait figurer dans le projet. | UN | وعلى النقيض من ذلك، أعرب عن رأي يقول إن الفقرة 1 مفيدة وينبغي إدراجها. |
Tous se sont accordés à dire que le mécanisme de détermination collective sur une base prima facie était utile en pareil cas. | UN | واتفق الجميع على أن آلية تحديد مركز اللجوء مبدئياً أو جماعياً آلية مفيدة في هذه الحالات. |
Ils ont jugé que cet exercice était utile et devrait être poursuivi lors des examens de 2005, avec le consentement des Parties concernées. | UN | واتفقوا على أن هذه العملية مفيدة وينبغي مواصلتها خلال عمليات الاستعراض لعام 2005 بموافقة الأطراف المعنية. |
Toutefois, selon l'opinion dominante, elle était utile et devait être maintenue. | UN | غير أن الرأي السائد تمثل في أن الشرط مفيد وينبغي الابقاء عليه. |
De l'avis général, le chapitre V était utile pour les États qui ne disposaient d'aucune règle sur la loi applicable aux questions relatives à la cession ou n'avaient pas de règles adéquates sur toutes ces questions. | UN | واتفق بصورة عامة على أن الفصل الخامس مفيد للدول التي لا توجد لديها أية قواعد بشأن القانون المنطبق على المسائل المتصلة بالاحالات أو التي لا توجد لديها قواعد كافية بشأن جميع هذه المسائل. |
Cela était utile mais il fallait à l'évidence que toutes les listes soient tenues à jour. | UN | وهذا الأمر مفيد ولكن هناك حاجة واضحة إلى مواصلة تحديث جميع القوائم. |
Selon certains, la disposition était utile mais devait être clarifiée. | UN | فقد رأى البعض أن هذا المشروع مفيد ولكن يلزمه بعض التوضيح. |
À cet égard, plusieurs délégations ont souligné que la liste d'exemples de situations correspondant à la consolidation de la paix était utile. | UN | وأشارت بعض الوفود في هذا الشأن إلى أن إدراج قائمة بأمثلة الحالات التي تمثل بناء للسلام مفيد. |
Le premier cadre de coopération était bien conçu et il était utile d'en prendre connaissance en même temps que du programme de pays du FNUAP. | UN | ووصف إطار التعاون القطري اﻷول بأنه جيد وأن عرضه بشكل مشترك مع البرنامج القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مفيد. |
L'information fournie sur les organismes de recherche était utile, et la CNUCED devrait commencer d'établir un répertoire de ces bases de données. | UN | وقال إن المعلومات التي أُتيحت بشأن الهيئات البحثية مفيدة وينبغي لﻷونكتاد أن يبدأ في وضع دليل لقواعد البيانات هذه. |
Certaines délégations ont estimé qu'il était utile d'examiner tous les documents financiers en même temps. | UN | وقال بعض الوفود إنه يجد أن مناقشة كل الوثائق المالية معا مفيدة. |
Des délégations ont estimé que le travail entrepris était utile aux organisations et au Conseil d'administration. | UN | وأعرب الوفود عن شعورهم بأن الممارسة مفيدة للمنظمات وللمجلس التنفيذي. |
Tout comme il était utile que les vues des membres du Conseil soient, également par l’entremise de la délégation rwandaise, immédiatement et directement rapportées à Kigali. | UN | ومن ناحية أخرى، كانت إحالة آراء أعضاء المجلس فورا وبطريقة مباشرة إلى كيغالي، من خلال وساطة وفد رواندا، مفيدة بنفس القدر. |
Des délégations ont estimé que le travail entrepris était utile aux organisations et au Conseil d'administration. | UN | وأعرب الوفود عن شعورهم بأن الممارسة مفيدة للمنظمات وللمجلس التنفيذي. |
Certaines délégations ont estimé qu'il était utile d'examiner tous les documents financiers en même temps. | UN | وقال بعض الوفود إنه يجد أن مناقشة كل الوثائق المالية معا مفيدة. |
Certains participants ont souligné que le contexte actuel des débats sur une stratégie globale pour le financement du programme relatif aux produits chimiques et aux déchets était utile. | UN | وأكد البعض أن السياق الحالي للمناقشات حول استراتيجية عامة لتمويل المواد الكيميائية والنفايات كان مفيداً. |
Tout en admettant qu'un distributeur automatique de billets était utile tant aux fonctionnaires qu'aux autres personnes fréquentant les locaux de la Cour, le Comité s'est inquiété du montant élevé des frais de location. | UN | ورغم تسليم اللجنة بالفائدة التي ستعود على موظفي المحكمة وغيرهم ممن يترددون عليها من توفير ماكينات صرف النقود، فقد أعربت عن قلقها إزاء مستوى تكلفة استئجار تلك الماكينات. |
Une délégation a souligné que l'évaluation ne devrait pas devenir une fin en soi et qu'elle n'était utile que si on s'en servait pour améliorer la qualité et les résultats des programmes. | UN | وذكر أحد الوفود أنه ينبغي ألا يصبح التقييم غاية في حد ذاته، وأنه يعتبر ذا فائدة طالما استُخدم في تحسين نوعية البرامج وأدائها. |
On a indiqué en outre que l’auto-évaluation par les directeurs de programmes était utile, dans la mesure où il y avait trop de programmes et trop peu de temps pour que les évaluations soient réalisées uniquement par les organes intergouvernementaux. | UN | وأعرب كذلك عن رأي مفاده أن التقييم الذاتي الذي يقوم به مديرو البرامج يعد وظيفة قيﱢمة بالنظر لوجود عدد كبير من البرامج من جهة ولضيق الوقت اللازم ﻹجراء تقييمات من قبل الهيئات الحكومية الدولية لوحدها من جهة أخرى. |
S'agissant du paragraphe 17, la coopération entre les pays était utile et une initiative similaire pourrait être lancée avec l'Organisation de coopération économique. | UN | وأشار إلى الفقرة ١٧، وشدد على جدوى التعاون فيما بين البلدان، واقترح أن يضطلع بمبادرة مماثلة مع منظمة التعاون الاقتصادي. |
La plupart des délégations considéraient toutefois que la référence en question était utile car elle soulignait que le projet d'article 12 devait être considéré comme règle subsidiaire. | UN | غير أن الرأي السائد كان أن اﻹشارة اﻹضافية تحقق غرضا مفيدا بالتأكيد على وجوب النظر إلى مشروع المادة ٢١ باعتباره قاعدة احتياطية. |
J'ai appris que ma formation était utile dans moins de 10% des cas. | Open Subtitles | ادركت ان تدريبى كان مفيدا فى اقل من عشرة بالمائة من النداءات |