"étant donné ce qui précède" - Traduction Français en Arabe

    • وفي ضوء ما تقدم
        
    • وفي ضوء ما سبق
        
    • وبالنظر إلى ما تقدم
        
    • وعلى ضوء ما تقدم
        
    • في ضوء ما سبق
        
    • ونظرا لما تقدم
        
    • ومع مراعاة ذلك
        
    • وبناء على الاعتبارات المذكورة أعلاه
        
    • وفي ضوء الاعتبارات السابقة
        
    • بالنظر إلى ما تقدم
        
    étant donné ce qui précède, le Botswana prend volontairement les engagements suivants, conformément au paragraphe 8 de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale. UN 8 - وفي ضوء ما تقدم أعلاه، تقطع بوتسوانا على نفسها طوعا التعهدات والالتزامات أدناه، بما ينسجم والفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 60/251.
    étant donné ce qui précède et vu que la période de transition actuelle arrive à terme le 31 octobre 2007, je recommande que le Conseil de sécurité autorise le renouvellement du mandat de l'ONUCI pour une nouvelle période d'un an, jusqu'au 15 décembre 2007. UN 54 - وفي ضوء ما تقدم وواضعا في اعتباري أنه من المتوقع أن تنتهي الفترة الانتقالية الحالية بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أوصي بأن يأذن مجلس الأمن بتجديد ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لسنة إضافية، وذلك حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    étant donné ce qui précède, je vous serais obligée de bien vouloir informer le Président du Conseil de sécurité de l'ajournement à une date indéterminée de la visite que devait rendre au Tribunal la délégation rwandaise. UN وفي ضوء ما سبق ذكره، سأكون ممتنا لكم إذا تكرمتم بإبلاغ رئيس مجلس الأمن عن إرجاء زيارة الوفد الرواندي للمحكمة لأجل غير مسمى.
    13. étant donné ce qui précède, que les mesures adoptées dans le cadre de la guerre généralisée contre la terreur soient ou non efficaces à long terme n'a guère d'importance. UN 13- وفي ضوء ما سبق قوله فإن نجاح التدابير المعتمدة في الحرب الشاملة على الإرهاب في تحقيق أغراضها بالفعل على الأمد الطويل ليس لـه أهمية تستحق الذكر(18).
    étant donné ce qui précède et dans le cadre des efforts visant à réaliser les objectifs du désarmement et de la non-prolifération nucléaire, le Mouvement des pays non alignés présente les recommandations suivantes : UN وبالنظر إلى ما تقدم وفي إطار الجهود الرامية إلى تحقيق هدفي نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، فإن حركة عدم الانحياز تتقدم بالتوصيات التالية:
    étant donné ce qui précède et dans le cadre des efforts visant à réaliser les objectifs du désarmement et de la nonprolifération nucléaires, le Mouvement des pays non alignés présente les recommandations suivantes: UN وبالنظر إلى ما تقدم وفي إطار الجهود الرامية إلى تحقيق هدفي نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، فإن حركة عدم الانحياز تتقدم بالتوصيات التالية:
    11. étant donné ce qui précède, il est manifeste que, si les membres des contingents militaires nationaux s'acquittent de fonctions internationales et relèvent, dans le cadre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, du contrôle opérationnel de l'Organisation, il n'existe pas entre eux et l'ONU de lien statutaire ou contractuel direct. UN ١١- ومن الواضح في ضوء ما سبق أنه في حين أن أفراد الوحدات العسكرية الوطنية يؤدون مهام دولية ويخدمون في عمليات اﻷمم المتحدة لحفــظ السلام في ظـل الســيطرة التنفيذيــة للمنظمة، فإنه لا توجد أي علاقة تعاقدية أو قانونية مباشرة بينهم وبين اﻷمم المتحدة.
    étant donné ce qui précède, Israël estime qu'il est plus que jamais essentiel que l'Assemblée générale axe ses résolutions concernant l'UNRWA sur les questions directement liées à l'action humanitaire de cet organisme et évite d'adopter des résolutions touchant des problèmes politiques qui n'entrent pas dans le cadre de la mission dont il est chargé, et témoignant par ailleurs d'une totale méconnaissance de réalités nouvelles. UN " وفي ضوء ما تقدم فإن اسرائيل ترى من الضروري اﻵن وأكثر من أي وقت مضى أن تركز الجمعية العامة قراراتها بشأن اﻷونروا على المسائل المتعلقة مباشرة بالمهام اﻹنسانية للوكالة وأن تمتنع عن اتخاذ قرارات تتعلق بمسائل سياسية لا علاقة لها بالعمل الذي تعد اﻷونروا مسؤولة عنه ولا صلة لها بالواقع الجديد.
    étant donné ce qui précède, je recommande au Conseil de sécurité de proroger d'une nouvelle période de 12 mois le mandat de la MANUI énoncé dans la résolution 1546 (2004) et d'exprimer l'intention d'examiner à nouveau ce mandat à la fin de la nouvelle période, ou plus tôt si le Gouvernement iraquien le lui demande. UN وفي ضوء ما سبق ذكره، أود أن أوصي بأن يمدد مجلس الأمن ولاية البعثة عملا بالقرار 1546 (2004) لمدة 12 شهرا إضافية، مع اعتزام استعراض الولاية عند نهاية تلك المدة، أو قبل ذلك، إذا طلبت حكومة العراق ذلك.
    207. étant donné ce qui précède, le Groupe estime qu'il est prématuré de faire une recommandation concrète pour ou contre l'établissement d'une commission d'enquête. Le Groupe pense plutôt qu'il serait utile que le peuple cambodgien, par le biais des secteurs gouvernemental et non gouvernemental, s'engage dans un processus de réflexion afin d'examiner les mesures appropriées pour la recherche de la vérité. UN ٧٠٢ - وفي ضوء ما سبق يرى الفريق أن من السابق ﻷوانه تقديم توصية محددة بإنشاء أو عدم إنشاء لجنة للتحري وإنما نعتقد أن من المفيد للشعب الكمبودي أن يشارك من خلال قطاعاته الحكومية وغير الحكومية في عملية للتأمل للنظر في اتخاذ الخطوات الملائمة للبحث عن الحقيقة.
    étant donné ce qui précède, le HCR demandera au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et à son Comité exécutif de lui donner leur avis sur la recommandation du Comité des commissaires aux comptes. UN ٤ - وبالنظر إلى ما تقدم أعلاه، سوف تطلب المفوضية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ولجنتها التنفيذية توفير توجيهات بشأن توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    17. étant donné ce qui précède, les droits et libertés démocratiques ne sauraient à bon droit être invoqués pour protéger la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale car ces idées sont préjudiciables et portent atteinte aux droits et libertés fondamentaux des individus ou des groupes qu'elles visent. UN 17- وبالنظر إلى ما تقدم أعلاه، لا يمكن تبرير الاستناد إلى الحقوق والحريات الديمقراطية لحماية نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية، بما أن هذه الأفكار تولّد أثراً ضاراً وسلبياً على حقوق الإنسان وحريات الأفراد أو الجماعات التي توجه ضدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus