"étapes du cycle de" - Traduction Français en Arabe

    • مراحل دورة
        
    • مراحل الدورة
        
    • تنفيذ دورة
        
    • خطوات دورة
        
    Les principes inclus dans la première rubrique sont applicables aux interventions à toutes les étapes du cycle de la traite: le recrutement, le transport et la soumission à l'exploitation. UN وتنطبق المبادئ الواردة تحت العنوان الأول على التدخل في جميع مراحل دورة الاتجار: التجنيد والنقل والخضوع للاستغلال.
    Les Parties étaient d'avis que la coopération entre pays développés et pays en développement était indispensable à toutes les étapes du cycle de la mise au point de technologies. UN ورأت الأطراف أن التعاون بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية ضروري في جميع مراحل دورة تطوير التكنولوجيا.
    Le rapport examine également les mécanismes de coordination entre les organismes compétents aux différentes étapes du cycle de production et de diffusion des statistiques. UN وينظر التقرير أيضا في آليات التنسيق بين الوكالات ذات الصلة فيما يتعلق بمختلف مراحل دورة إعداد الإحصاءات ونشرها.
    Des exigences de contrôle de décharges et émissions pourraient revêtir diverses formes et seraient idéalement ciblées vers toutes les étapes du cycle de vie pendant lesquelles ces émissions peuvent se produire. UN وقد تتخذ متطلبات السيطرة على عمليات التصريف والانبعاثات أشكالاً مختلفةً، وسيتم استهدفها، على نحو مثالي، في جميع مراحل دورة الحياة التي يمكن أن تحدث فيها هذه الانبعاثات.
    On peut donc prendre des mesures correctives à toutes les étapes du cycle de vie d'un produit. UN ولهذا يحتمل أن تكون التدابير العلاجية ممكنة في جميع مراحل الدورة العمرية للمنتج.
    Des exigences de contrôle de décharges et émissions pourraient revêtir diverses formes et seraient idéalement ciblées vers toutes les étapes du cycle de vie pendant lesquelles ces émissions peuvent se produire. UN وقد تتخذ متطلبات السيطرة على عمليات التصريف والانبعاثات أشكالاً مختلفةً، وسيتم استهدفها، على نحو مثالي، في جميع مراحل دورة الحياة التي يمكن أن تحدث فيها هذه الانبعاثات.
    Les options de filtrage des bases de données sont uniques car elles tiennent compte de critères de recherche étroitement liés au mandat de UN-SPIDER, par exemple les étapes du cycle de gestion des catastrophes ou les différents types d'aléa. UN وخيارات تنقيح البحث التي توفرها قواعد البيانات فريدة من نوعها حيث تتضمَّن معايير بحث وثيقة الصلة بولاية برنامج سبايدر، على سبيل المثال، مراحل دورة إدارة الكوارث أو مختلف أنواع الأخطار.
    Réseaux de praticiens Des réseaux visant l'utilisation des informations et services spatiaux par l'intermédiaire de UN-SPIDER ont été mis en place, qui concernent toutes les étapes du cycle de gestion des risques de catastrophe UN إقامة شبكات تركز عنايتها على استخدام المعلومات والخدمات الفضائية من خلال برنامج سبايدر وتستهدف جميع مراحل دورة إدارة مخاطر الكوارث
    Pendant la mission, on a examiné des projets potentiels visant l'utilisation des informations spatiales à l'appui de toutes les étapes du cycle de gestion des catastrophes, ainsi que la planification d'une mission technique consultative en 2010. UN وخلال البعثة استُكشفت مشاريع محتملة تستهدف استخدام المعلومات الفضائية لدعم جميع مراحل دورة إدارة الكوارث والتخطيط لبعثة استشارية تقنية في عام 2010.
    Il a été pris bonne note de l'observation du Comité selon laquelle les tâches dont s'acquittent les fonctionnaires de l'Administration ne sont que l'une des étapes du cycle de passation des marchés. UN 13 - وأحيط علما بما لاحظه المجلس من أن المهام التي يؤديها موظفو الإدارة ليست إلا مرحلة من مراحل دورة المشتريات.
    Il s'employait à favoriser la participation des autochtones à toutes les étapes du cycle de projet, estimant non seulement qu'ils devaient contribuer à la planification et à la mise en œuvre mais également à la gestion des ressources. UN ويسعى الصندوق إلى إشراك الشعوب الأصلية في جميع مراحل دورة المشروع، ويرى أن هذه المشاركة لا تقتصر على التخطيط والتنفيذ وإنما تشمل أيضا إدارة الموارد.
    Il est essentiel de continuer à encourager activement les autres secteurs à participer à l'élaboration des propositions de projets et à leur mise en œuvre car ils jouent un rôle important à toutes les étapes du cycle de la gestion des produits chimiques. UN وسوف يكون من الضروري المواصلة النشطة لتشجيع قطاعات أخرى على المشاركة في مقترحات المشروعات وفى التنفيذ حيث أنها تضطلع بدور مهم في مختلف مراحل دورة حياة إدارة المواد الكيميائية.
    b) Les spécialistes de la problématique hommes-femmes ou des représentants des groupes féminins intéressés ont-ils participé à toutes les étapes du cycle de programmation? UN (ب) هل تكفل مشاركة الأخصائيين الجنسانيين أو ممثلات من مجموعات أصحاب المصالح النسائية في جميع مراحل دورة البرنامج؟
    . Leur portée tend à s'élargir et englobe de plus en plus de multiples aspects touchant à l'environnement, notamment la notion de " développement durable " ainsi que différentes étapes du cycle de vie du produit. UN ومجال صنع السياسات البيئية لمنتجات محددة آخذ في الاتساع، ويغطي بصورة متزايدة جوانب بيئية متعددة، بما في ذلك الجوانب المتصلة ﺑ " التنمية المستدامة " وكذلك مختلف مراحل دورة حياة المنتَج.
    Des émissions de cdécaBDE dans l'environnement surviennent à toutes les étapes du cycle de vie, mais on suppose qu'elles sont le plus élevées pendant les phases de la vie utile et de l'élimination des produits. UN وتنطلق انبعاثات الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-التجاري في البيئة في جميع مراحل دورة حياتها، وإن كان يُفترض أنها تبلغ أوجها أثناء عمر الخدمة وفي مرحلة النفايات.
    La persistance des difficultés dans ce domaine nécessite une approche professionnelle et intégrée permettant une adaptation à divers environnements, différents mandats et différentes étapes du cycle de vie d'une mission. UN 6 - ويستلزم استمرار التحديات في الميدان اتباع نهج يتسم بالمهنية والتكامل من أجل التكيف مع مجموعة متنوعة من بيئات العمل، ومع اختلاف الولايات وتنوع مراحل دورة بقاء بعثة من البعثات.
    Les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays (E/CN.4/1998/53/Add.2, annexe) doivent être respectés à toutes les étapes du cycle de déplacement. UN ويجب احترام المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي (E/CN.4/1998/53/Add.2، المرفق) في جميع مراحل دورة التشرد.
    Dans les pays où les organismes concernés utilisent déjà les techniques spatiales à l'appui des activités menées à toutes les étapes du cycle de gestion des catastrophes, la sensibilisation, le faire-savoir et les conseils techniques devraient suffire pour que les informations spatiales soient mieux exploitées. UN وفي البلدان التي تستعين فيها الوكالات بالفعل بتكنولوجيات الفضاء لدعم الأنشطة في جميع مراحل دورة إدارة الكوارث، من المتوقع أن تكون أنشطة إذكاء الوعي والترويج والمشورة التقنية كافية لزيادة فرص الحصول على المعلومات الفضائية واستخدامها.
    30. Étant donné que UN-SPIDER doit soutenir toutes les étapes du cycle de gestion des catastrophes, deux points clefs doivent être gardés à l'esprit dans le contexte du renforcement des capacités: UN 30- نظرا لضرورة دعم جميع مراحل دورة إدارة الكوارث عن طريق برنامج سبايدر، فيجب مراعاة مسألتين أساسيتين في سياق بناء القدرات، وهما:
    Ils ont affirmé qu'il fallait les faire participer efficacement à toutes les étapes du cycle de développement (obtention du consentement préalable, libre et éclairé, formules équitables de partage des avantages et mécanismes de règlement des différends). UN وأشار المشاركون إلى ضرورة ضمان المشاركة الفعالة في كل مراحل الدورة الإنمائية، كالحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، وإيجاد مخططات لتقاسم المنفعة بصورة عادلة وآليات لفض المنازعات.
    15.22 Le Bureau des projets sera donc chargé d'intégrer les questions transversales dans chacun des sept sous-programmes et d'assurer la coordination générale du portefeuille de projets en dispensant un appui à chacune des étapes du cycle de gestion des projets. UN 15-22 وبالتالي، سيكون مكتب المشاريع مسؤولا عن تعميم المسائل الشاملة في جميع البرامج الفرعية السبعة وعن التنسيق العام لحافظة المشاريع من خلال دعم تنفيذ دورة إدارة المشاريع في جميع مراحلها.
    L'exécution en a été souple et les résultats obtenus ont beaucoup varié : dans certains cas, toutes les étapes du cycle de formation ont été menées à bien, alors que dans d'autres, le programme a tout juste démarré. UN وقد توخى البرنامج المرونة - ولا يزال - يتوخاها في التنفيذ، فأثمر نتائج شتى: فقد تم في بعض الحالات، إنجاز جميع خطوات دورة التدريب، في حين أن البرنامج لم يكد يبدأ العمل في بلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus