"étapes du développement" - Traduction Français en Arabe

    • مراحل التنمية
        
    • مراحل النمو
        
    • مراحل تطور
        
    • مراحل التطور
        
    Les pays en développement pouvaient sauter des étapes du développement en utilisant les produits et les services spatiaux. UN فمن الممكن للبلدان النامية أن تقفز قفزات هائلة في مراحل التنمية باستعمال منتجات وخدمات فضائية.
    Les pays en développement pouvaient sauter des étapes du développement en utilisant les produits et les services spatiaux. UN فمن الممكن للبلدان النامية أن تقفز قفزات هائلة في مراحل التنمية باستعمال منتجات وخدمات فضائية.
    Le Secrétaire général lui-même a déclaré dans son rapport présenté à la session de fond du Conseil économique et social en 2001 que la révolution des TIC ne permet pas de brûler les étapes du développement technologique. UN ولقد ذكر الأمين العام نفسه في تقريره المقدم إلى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2001 أن ثورة تكنولوجيا المعلومات توفر بالفعل الفرصة للقفز عبر مراحل التنمية التكنولوجية.
    À identifier les différentes étapes du développement sexuel par lesquelles passe l'individu; UN تحديد مراحل النمو الجنسي المختلفة التي يمر بها كل فرد
    Les monuments et les reliques iraquiens ont consacré pour l'éternité les étapes du développement de notre civilisation depuis des temps immémoriaux, et les principaux musées du monde préservent encore aujourd'hui certains de ces monuments remarquables. UN وقد خلدت الآثار العراقية مراحل تطور تلك الحضارة منذ بدايتها. ولا تزال كبرى متاحف العالم تحتفظ بأبرز تلك الآثار.
    Elle a par ailleurs apporté son expertise sur les différentes étapes du développement humain au Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement. UN وخلال اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية والمعني بالشيخوخة، أسهمت المنظمة بخبرتها بصدد مراحل التطور البشري.
    Cela pourrait avoir un effet extrêmement positif sur le développement, notamment en permettant aux pays de brûler les étapes du développement technologique et infrastructurel. UN وستكون لهذا الأمر امكانية انمائية هائلة وخصوصا باتاحة الفرصة للبلدان لتتخطى مراحل التنمية التكنولوجية وتطوير البنية التحتية بسرعة كبيرة.
    Il s'agit non seulement de tenir compte effectivement de leurs besoins et de leurs préoccupations dans les politiques et stratégies de développement social et économique mais d'associer ces groupes, en tant que partenaires à part entière, à toutes les étapes du développement. UN وبالإضافة إلى إدراج هذه الاحتياجات والشواغل على نحو فعال في سياسات واستراتيجيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية، يجب إشراك هذه الفئات الاجتماعية على قدم المساواة في جميع مراحل التنمية.
    L'action d'autres pays peut permettre de gagner du temps, inspirer des réformes et, parfois, aider à sauter des étapes du développement. UN فالتعلُّم من البلدان الأخرى يمكن أن يوفر الوقت، ويلهم بإصلاحات جديدة ويساعد البلدان في بعض الحالات على اختصار بعض مراحل التنمية.
    Les résultats de la recherche alimentent directement les recommandations pratiques faites aux pays aux diverses étapes du développement industriel. UN ويستفاد من نتائج هذه الأنشطة البحثية استفادة مباشرة في التوصيات السياساتية المقدمة إلى البلدان التي في مختلف مراحل التنمية الصناعية.
    Une autre série de questions concerne les choix effectués au niveau des technologies et investissements utilisant rationnellement l'énergie en fonction des différents stades de développement industriel, alors qu'un troisième volet porte sur les relations entre les différentes étapes du développement industriel et le rôle du commerce international. UN وتتعلق مجموعة رئيسية أخرى من القضايا بالخيارات المتصلة بالاستثمارات والتكنولوجيات ذات الكفاءة في استخدام الطاقة في مختلف مراحل التنمية الصناعية. وتتصل مجموعة ثالثة من القضايا بالعلاقة المتبادلة بين مراحل التنمية الصناعية ودور التجارة الدولية.
    Compte tenu du contexte national, elles peuvent être utilisées par tous les pays et toutes les régions, à toutes les étapes du développement économique et aux fins de la gouvernance de toutes formes de régimes fonciers : publics, privés, communautaires, collectifs, autochtones et coutumiers. UN ومع الأخذ بالاعتبار السياق الوطني، يمكن استخدامها في جميع البلدان والمناطق، في جميع مراحل التنمية الاقتصادية، وفي حوكمة جميع أشكال الحيازة، بما فيها الحيازة العامة والخاصة والمجتمعية والجماعية وحيازة الشعوب الأصلية والحيازة العرفية.
    Pour les pays en développement, des capacités d’utilisation renforcées pourraient déboucher sur une croissance économique, sociale et culturelle accélérée puisque les services et les techniques reposant sur l’exploitation de l’espace peuvent les aider à franchir les étapes du développement. UN فبالنسبة للبلدان النامية ، يمكن أن يؤدي تعزيز القدرات في مجال استخدام التكنولوجيا الفضائية الى تعجيل النمو الاقتصادي والاجتماعي والثقافي ، ﻷن الخدمات والتكنولوجيات الفضائية تساعدها على الانتقال السريع من مرحلة الى أخرى من مراحل التنمية .
    M. Yeo a retracé les étapes du développement de Singapour, qui l'ont fait passer d'une économie à forte intensité de travail à une économie à forte intensité de capital, puis à présent à une économie hautement informatisée grâce à la promotion de nouveaux secteurs alors que d'autres étaient en déclin. UN 34 - استعرض السيد يو مراحل التنمية الاقتصادية في سنغافورة بدءاً من مرحلة التنمية القائمة على كثافة اليد العاملة، مروراً بمرحلة التنمية القائمة على كثافة رأس المال، ووصولا إلى المرحلة الحالية التي هي مرحلة التنمية القائمة على المعلومات الكثيفة، وذلك بفضل تشجيع قطاعات جديدة بينما تضمحل قطاعات أخرى.
    1. Que toutes les parties prenantes (gouvernements, bénéficiaires des projets, experts nationaux et internationaux, partenaires de développement ou organisations non gouvernementales) participent à toutes les étapes du développement. (Nous espérons que le principe d'égalité des sexes sera appliqué.) UN 1 - إشراك جميع أصحاب المصلحة (الحكومات، والبلدان المتلقية للمشاريع، والخبراء داخل وخارج البلد، والشركاء الإنمائيون، والمنظمات غير الحكومية) في كل مرحلة من مراحل التنمية() (ونتوقع أن يأخذ مبدأ المساواة بين الجنسين موضعا ملائما).
    Forte de son réseau de 220 membres dans 70 pays, notre organisation propose de faire de l'accès universel à l'énergie une condition essentielle et a rédigé un Plan d'action pour l'accès universel à l'énergie, reposant sur trois axes : les objectifs du Millénaire pour le développement, dont l'accès universel à l'énergie, les partenariats public-privé et la participation de la société civile à toutes les étapes du développement. UN وتقترح مؤسستنا، بفضل شبكتها التي تضم 220 عضوا في 70 بلدا، أن تجعل من توفير الطاقة للجميع شرطا أساسيا، ووضعت خطة عمل لهذه الغاية تركز على المحاور الثلاثة التالية: الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك توفير الطاقة للجميع، وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وإشراك المجتمع المدني في جميع مراحل التنمية.
    388. Les soins médicaux, et en particulier les services de santé maternelle et infantile, sont organisés de façon à suivre l'état de santé de la population aux diverses étapes du développement de l'organisme, mais aussi à la sensibiliser aux questions liées à la santé en matière de sexualité et de procréation et à l'aider à les résoudre. UN 388- وتُنظم المساعدة الطبية في أوكرانيا، بما في ذلك الرعاية الطبية للأمهات والأطفال، بطريقة لا تكفل مراقبة الحالة الصحية للسكان خلال مختلف مراحل النمو فحسب، بل تؤدي أيضاً إلى إذكاء الوعي بالمشاكل المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية لمساعدة الأشخاص على التصدي لهذه المشاكل.
    En outre, plusieurs documents de travail sur les principaux problèmes et défis de l'industrialisation au XXIe siècle dans les domaines des investissements étrangers directs, de la politique commerciale, de l'infrastructure et de la productivité à différentes étapes du développement et sur les types d'investissement d'infrastructure qui favorisent le développement industriel, sont en préparation. UN وإضافة إلى ذلك يجري إعداد سلسلة ورقات عمل للموظفين تتناول المسائل والتحدّيات الرئيسية التي تواجه التنمية الصناعية في القرن الحادي والعشرين فيما يتعلق بالاستثمار المباشر الأجنبي، والسياسات التجارية، والبنى التحتية وعلاقتها بالإنتاجية في مراحل النمو المختلفة، وأنواع الاستثمار في البنى التحتية الذي يدعم التنمية الصناعية.
    L'élimination des cellules a été étudiée dans les tissus embryonnaires et les foies intacts de la progéniture de rats mâles irradiés à diverses étapes du développement intra-utérin et postnatal en analysant des indices biologiques cytogénétiques et moléculaires déterminés (par exemple activité de prolifération, fragmentation apoptotique de l'ADN et fréquence des aberrations chromosomiques). UN وتمت دراسة إتلاف الخلايا في الأغشية الجنينية وفي الكبد السليم لدى ذرية ذكور الفئران المشعّعة خلال مختلف مراحل النمو داخل الرحم وبعد الولادة وذلك بواسطة تحليل مؤشرات بيولوجية وراثية خلوية وجزيئية مختارة (مثل النشاط التكاثري، وتشظي حمض د. ن. أ. الناتج عن موت الخلايا، وتواتر الزيغ الكروموزومي).
    Conformément au paragraphe 3 de la section 1 de l'appendice, la création et le fonctionnement des organes et organes subsidiaires de l'Autorité sont basés sur une approche évolutive, compte tenu des besoins fonctionnels des organes concernés, afin qu'ils puissent s'acquitter efficacement de leurs responsabilités respectives aux différentes étapes du développement des activités menées dans la Zone. UN ووفقا للفقرة ٣ من الفرع ١ من مرفق الاتفاق، تنشأ اﻷجهزة والهيئات الفرعية للسلطة وتمارس أعمالها على مراحل، مع مراعاة الاحتياجات الوظيفية لﻷجهزة والهيئات الفرعية المعنية، لكي ينهض كل منها بمسؤولياته على الوجه الفعال في مختلف مراحل تطور اﻷنشطة في المنطقة.
    3. La création et le fonctionnement des organes et organes subsidiaires de l'Autorité sont basés sur une approche évolutive, compte tenu des besoins fonctionnels des organes et organes subsidiaires concernés, afin qu'ils puissent s'acquitter efficacement de leurs responsabilités respectives aux différentes étapes du développement des activités menées dans la Zone. UN ٣ - تنشأ اﻷجهزة والهيئات الفرعية للسلطة وتمارس أعمالها على مراحل، مع مراعاة الاحتياجات الوظيفية لﻷجهزة والهيئات الفرعية المعنية، لكي ينهض كل منها بمسؤولياته على الوجه الفعال في مختلف مراحل تطور اﻷنشطة في المنطقة.
    Les TIC, nouveau modèle du XXIe siècle, peuvent donner naissance à de nouvelles approches de développement, en particulier parce qu'elles permettent de sauter des étapes du développement technologique. UN إن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهي سمة القرن الحادي والعشرين، إمكانية إيجاد نُهج جديدة للتنمية، لا سيما من خلال إمكانية تخطي مراحل التطور التكنولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus