"étapes suivantes" - Traduction Français en Arabe

    • الخطوات التالية
        
    • الخطوات المقبلة
        
    • الخطوات القادمة
        
    • المراحل اللاحقة
        
    • بالمراحل التالية
        
    • المقبلة التي ستتخذ
        
    • الخطوات اللاحقة
        
    Au niveau sectoriel, la planification suppose les étapes suivantes : UN وعلى المستوى القطاعي، ينطوي التخطيط على الخطوات التالية:
    Ceci pourrait compromettre l'esprit de compréhension et la bonne foi dont font preuve toutes les parties dans l'attente des étapes suivantes du processus engagé. UN وهو ما من شأنه أن يهدد النية الحسنة والتفاهم اللذين يتطلع بهمـا كـل فـرد إلــى الخطوات التالية.
    La nouvelle formule comprend les étapes suivantes : UN وتتألف دورة المشاريع الجديدة من الخطوات التالية:
    L'UNESCO et le CIRAN réfléchissent actuellement aux étapes suivantes du projet. UN وتناقش حالياً الخطوات المقبلة بكل من اليونسكو ومركز البحوث الدولية والشبكات الاستشارية.
    Par ailleurs, il demandait des éclaircissements concernant le calendrier des étapes suivantes de la mise en oeuvre du plan de règlement et proposait que la mission du HCR au Sahara occidental fasse l’objet d’un accord que négocieraient le Maroc et le HCR. UN وطلبت المذكرة إيضاحات تتعلق بتوقيت الخطوات المقبلة لتنفيذ خطة التسوية، واقترحت أن تكون بعثة المفوضية في الصحراء الغربية موضوع الاتفاق يتم التوصل إليه بالتفاوض بين المغرب والمفوضية.
    L'annexe I fournit des informations sur le potentiel et les réservés liés à l'interprétation des données et sur les étapes suivantes. UN ويقدم المرفق الأول معلومات عن مغزى البيانات والتحذيرات المتعلقة بتفسيرها، وعن الخطوات القادمة.
    Les nouvelles perspectives de sortie de crise impliquent les étapes suivantes : UN الآفاق الجديدة للخروج من الأزمة ستُنفَّذ وفق الخطوات التالية:
    23. L'élaboration d'un plan national d'action pourrait passer par les étapes suivantes : UN 23- ومن المتصور أن تنطوي عملية إعداد خطة عمل على الصعيد القطري على الخطوات التالية:
    Ce cadre devrait prévoir les étapes suivantes : UN وينبغي أن يتضمن هذا الإطار الخطوات التالية:
    L'approche recommandée aux fins d'une harmonisation comporte les étapes suivantes : UN ويشمل النهج الموصى به للتنسيق الخطوات التالية:
    22. Une approche de l'évaluation fondée sur les essais de lixiviation comporte généralement les étapes suivantes : UN 22 - ونهج التقييم الذي يستند إلى اختبار المادة المرتشحة يتكون عادة من الخطوات التالية:
    L'approche recommandée aux fins d'une harmonisation comporte les étapes suivantes : UN أما النهج الموصى به للتوحيد فيشتمل على الخطوات التالية:
    Dans ses efforts visant à identifier ce véhicule, l'enquêteur devrait suivre les étapes suivantes : UN ولدى محاولة تحديد هذه المركبة، يتعين على المحقق البيئي أن يتخذ الخطوات التالية:
    Le processus d'établissement des rapports passera par les étapes suivantes : UN وستتم عملية الإبلاغ من خلال الخطوات التالية:
    Le Groupe a mis au point une méthode complète comprenant les étapes suivantes : UN وقد وضعت الوحدة منهجية شاملة لدراساتها تشمل الخطوات التالية:
    - Deuxièmement, les étapes suivantes devraient se concentrer sur des objectifs juridiquement contraignants; et UN - ينبغي ثانياً تركيز الخطوات المقبلة على أهداف ملزمة قانوناً؛
    Si ces engagements sont tenus d'ici à l'examen d'ensemble de 2014, la communauté internationale sera alors en mesure de convenir plus aisément des étapes suivantes. UN وبالوفاء بهذه الالتزامات، في إطار الإعداد للاستعراض الشامل في عام 2014، سيصبح المجتمع الدولي في أفضل وضع للموافقة على اتخاذ الخطوات المقبلة.
    Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à poursuivre l'examen de cette question en vue de convenir des étapes suivantes. UN 77- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى مواصلة نظرها في هذا البند بغية الاتفاق على الخطوات المقبلة.
    L'une des étapes suivantes consistera à mettre au point une stratégie qui permettra à l'équipe de pays des Nations Unies de mobiliser les ressources nécessaires. UN 743 - وتشمل الخطوات المقبلة وضع استراتيجية لتعبئة الموارد حتى يتسنى لفريق الأمم المتحدة القطري اجتذاب الموارد اللازمة.
    Eh bien, demain, j'aimerais parler des étapes suivantes. Open Subtitles حسناً، غداً، أرغب في أن أتحدث عن الخطوات القادمة.
    VECO Arabia Limited a été chargée des étapes suivantes des opérations. UN وكانت شركة فيكو العربية مسؤولة عن المراحل اللاحقة من عمليات التصدي للانسكابات النفطية.
    La procédure suivie pour l'élaboration du rapport du Burkina Faso en vue de l'Examen Périodique Universel (EPU) s'est déroulée selon les étapes suivantes : UN ومرت الإجراءات المتبعة لإعداد تقرير بوركينا فاسو لأغراض الاستعراض الدوري الشامل بالمراحل التالية:
    Aux sections III et IV sont décrites les mesures prévues et les étapes suivantes de l'application de la résolution. UN أما الفرعان الثالث والرابع فيصفان الإجراءات والخطوات المقبلة التي ستتخذ من أجل تنفيذ القرار.
    Les étapes suivantes devraient s'attacher davantage à la simplification. I. Introduction UN أما الخطوات اللاحقة فينبغي أن تولي مزيدا من الاهتمام لعنصر التبسيط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus