"état étranger" - Traduction Français en Arabe

    • دولة أجنبية
        
    • الدول الأجنبية
        
    • الدولة الأجنبية
        
    • البلد الأجنبي
        
    • دول أجنبية
        
    • حكومة أجنبية
        
    • بدولة أجنبية
        
    • للدولة الأجنبية
        
    Le principal souci de la délégation australienne et d'autres délégations est de garantir que lorsqu'un jugement est rendu contre un État étranger en application des projets d'articles, ce jugement sera effectivement exécuté. UN والشاغل الرئيسي للوفد الاسترالي والوفود اﻷخرى هو ضمان التنفيذ الفعلي للحكم الصادر ضد دولة أجنبية تطبيقا لمشاريع المواد.
    Le fait d'entrer dans un État étranger pour apporter une aide contre la volonté de cet État constituerait une forme d'ingérence contraire à la Charte des Nations Unies. UN فالدخول إلى دولة أجنبية لتقديم المساعدة ضد رغبة تلك الدولة يمثل شكلا من أشكال التدخل الذي يتنافى وميثاق الأمم المتحدة.
    Une demande d'assistance juridique dans le cadre d'affaires criminelles relevant de cette catégorie a été reçue par l'organisme compétent d'un État étranger. UN وورد طلب للمساعدة القانونية في المسائل الجنائية الواقعة في هذه الفئة من الجهة المختصة لدى إحدى الدول الأجنبية.
    ∙ il est désormais largement admis qu'on ne peut exclure le principe de mesures d'exécution contre les biens d'un État étranger; UN أن من المسلم به الآن على نطاق واسع أن التنفيذ ضد ممتلكات الدول الأجنبية لا يمكن استبعاده كمسألة مبدأ؛
    ii) La personne n'est pas remise en liberté dans l'État étranger sans l'approbation préalable du Procureur général; et UN ' 2` بأن لا يفرج عن الشخص قيد الاحتجاز في الدولة الأجنبية دون الموافقة المسبقة من المدعي العام؛ و
    :: Susciter par la force ou la violence la peur de perdre la vie ou de subir des dommages corporels parmi la population de l'État étranger; UN :: التسبب عن طريق استخدام القوة والعنف في ترويع سكان البلد الأجنبي وتهديدهم بالموت أو بالتعرض للإصابات الشخصية؛
    Seule l'immunité de ce représentant fait obstacle à l'action pénale de l'État étranger à son encontre, la renonciation à l'immunité ayant pour effet de lever cet obstacle. UN فالعائق الوحيد أمام متابعة ذلك الشخص جنائيا من قبل دولة أجنبية هو كونه يتمتع بالحصانة. ورفع الحصانة يزيح هذا العائق.
    Le fondement de cette règle d'un lien volontaire ou d'un lien de rattachement territorial réside dans le risque que l'étranger assume dans un État étranger. UN والأساس لمثل هذه العلاقة الاختيارية أو الصلة الإقليمية هو افتراض المجازفة التي يقدم عليها الأجنبي في دولة أجنبية.
    La première est la théorie de l’interdiction absolue, qui interdit la saisie de tous biens d’un État étranger sans le consentement de ce dernier. UN احداهما النظرية المطلقة ، التي تحظر الحجز على ممتلكات دولة أجنبية أيّا كان نوعها دون موافقة تلك الدولة .
    Tout acte hostile à l'encontre d'un État étranger tombe sous le coup de l'article 273 du Code pénal. UN يعاقب على أي عمل عدواني موجه ضد دولة أجنبية بما تنص عليه المادة 273 من قانون العقوبات الإثيوبي.
    Le même décret-loi prévoit expressément qu'aux fins du droit pénal, les actes de violence dirigés contre un État étranger, une organisation ou une institution internationale seront considérés comme des actes de terrorisme. UN وينص مرسوم القانون المشار إليه آنفا صراحة، على أن أعمال العنف ضد دولة أجنبية أو مؤسسة أجنبية أو منظمة دولية تعتبر في نظر القانون الجنائي أعمالا إرهابية.
    :: Une personne à entrer sur le territoire d'un État étranger dans l'intention de s'y livrer à des activités hostiles; ou UN :: دخول أي شخص إلى أية دولة أجنبية بهدف القيام بأي نشاط عدواني في أية دولة أجنبية، أو
    Extradition des personnes ayant commis une infraction vers un État étranger UN تسليم الأشخاص الذين ارتكبوا جريمة إلى الدول الأجنبية
    Il n'est pas possible de révéler la teneur des demandes d'information, ni de citer des exemples de ces échanges sans un accord préalable de l'État étranger partie à cette coopération. UN وبغير التنسيق التمهيدي مع الدول الأجنبية المتعاونة لما أمكن تبادل الإشعارات والاستفسارات أو إقامة مثل ذلك التعاون.
    Le droit international classique reconnaît aussi à l'État, toujours dans certaines limites, compétence à l'égard des actes commis sur son territoire qui affectent tout État étranger ou ses sujets. UN وعلاوة على ذلك، كانت لها ولاية، في حدود معينة أيضا، على الأعمال التي تتم داخل حدودها وتمس الدول الأجنبية أو رعاياها.
    Lorsqu'il était nécessaire d'utiliser un élément de preuve dans le cadre d'une autre procédure, il fallait en demander l'autorisation à l'État étranger. UN وإذا ما كان ثمَّة حاجة إلى استخدام الأدلَّة الإثباتية بخصوص أيِّ إجراءات أخرى، فمن اللازم التماس الإذن من الدول الأجنبية.
    L'article 87, < < Mise en danger de la vie et de la santé de représentants d'un État étranger > > , est ainsi rédigé : UN 57 - وتنص المادة 87، " تعريض حياة وصحة ممثلي الدول الأجنبية للخطر " ، على ما يلي:
    :: Renverser par la force ou par la violence le gouvernement d'un État étranger ou d'une partie de celui-ci; UN :: قلب حكومة الدولة الأجنبية أو جزء من الدولة الأجنبية بالقوة أو بالعنف؛
    :: Détruire ou endommager illicitement tout bien meuble ou immeuble, appartenant au gouvernement d'un État étranger ou d'une partie d'un État étranger. UN :: تدمير ممتلكات عقارية أو شخصية تعود لحكومة الدولة الأجنبية أو جزء من الدولة الأجنبية أو الإضرار غير المشروع بها.
    :: Détruire ou endommager illicitement tout bien meuble ou immeuble appartenant au gouvernement de l'État étranger ou d'une partie de l'État étranger. UN :: تدمير ممتلكات عقارية أو شخصية تعود لحكومة الدولـة الأجنبية أو جزء من الدولة الأجنبية أو الإضرار غير المشروع بها.
    La demande est adressée ensuite à l'autorité correspondante de l'État étranger. UN 102 - ثم يُقدم الطلب إلى السلطة النظيرة في البلد الأجنبي.
    La loi interdit aux réfugiés de participer à des activités politiques et de planifier, diriger ou entreprendre des actes terroristes à l'encontre d'un État étranger ou d'y participer. UN يمنع القانون قيام اللاجئين بأنشطة سياسية أو التدبير أو المشاركة أو الإدارة أو القيام بأعمال إرهابية ضد دول أجنبية.
    42. Le Département d'État part de la présomption que les citoyens américains souhaitent garder leur citoyenneté lorsqu'ils obtiennent celle d'un État étranger, font pour la forme une déclaration d'allégeance à un État étranger ou acceptent un poste subalterne dans une administration publique étrangère. UN ٢٤- ولدى وزارة الخارجية معيار إداري بالدليل على اعتزام مواطني الولايات المتحدة الاحتفاظ بمواطنيتهم عندما يصبحون مواطنين لدولة أجنبية أو يوقعون على تصريحات اعتيادية بالولاء لدولة أجنبية أو يقبلون وظائف على غير مستوى وضع السياسات لدى حكومة أجنبية.
    La communication d'éléments à un État étranger avec lequel l'Estonie n'a pas conclu d'accord ne pourra s'effectuer que par l'intermédiaire du Ministère estonien des affaires étrangères. UN ويجري الاتصال بدولة أجنبية لم تدخل معها إستونيا في اتفاق عن طريق وزارة الشؤون الخارجية لإستونيا فقط.
    Le poste occupé par ces personnes ainsi que les fonctions inhérentes à celui-ci expliqueraient qu'on leur reconnaisse une immunité face aux juridictions pénales de l'État étranger. UN ويشكل هذا المنصب والمهام المرتبطة به أساس الاعتراف بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية للدولة الأجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus