"état actuel du processus" - Traduction Français en Arabe

    • الوضع الحالي لعملية
        
    • الوضع الراهن لعملية
        
    • الحالة الراهنة لعملية
        
    5/30-PAL L'état actuel du processus de paix au Moyen-Orient UN 5/30 ف الوضع الحالي لعملية السلام في الشرق الأوسط
    Cette décision a une extrême importance pour l'état actuel du processus de paix entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN ولهذا القرار تأثير هام جدا على الوضع الحالي لعملية السلام بين إثيوبيا وإريتريا.
    sur l'état actuel du processus de paix au Moyen-Orient UN بشأن الوضع الحالي لعملية السلام في الشرق الأوسط
    Le Comité doit effectuer une deuxième visite dans le territoire et tenir un débat approfondi sur l'état actuel du processus de décolonisation. UN ويجب أن تقوم اللجنة بزيارة ثانية للمنطقة وأن تجري مناقشة متعمقة بشأن الوضع الراهن لعملية إنهاء الاستعمار.
    Le Japon est extrêmement préoccupé par l'état actuel du processus de paix au Moyen-Orient. UN وتحس اليابان بقلق بالغ إزاء الحالة الراهنة لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    o 4/34-PAL sur l'état actuel du processus de paix au Moyen-Orient UN بشأن الوضع الحالي لعملية السلام في الشرق الأوسط
    4/31-PAL L'état actuel du processus de paix au Moyen-Orient UN قرار رقم 4/31 - س بشأن الوضع الحالي لعملية السلام في الشرق الأوسط
    o 4/31-PAL sur l'état actuel du processus de paix au Moyen-Orient UN قرار رقم 4/31 - س بشأن الوضع الحالي لعملية السلام في الشرق الأوسط
    Résolution no 4/33-PAL sur l'état actuel du processus de paix au Moyen-Orient UN قرار رقم 4/33- PAL بشأن الوضع الحالي لعملية السلام في الشرق الأوسط
    4/32-PAL Résolution sur l'état actuel du processus de paix au Moyen-Orient UN 4/ 32-س بشأن الوضع الحالي لعملية السلام في الشرق الأوسط
    Résolution no 4/34-PAL sur l'état actuel du processus de paix au Moyen-Orient UN 4 - قرار رقم 4/34 - PAL بشأن الوضع الحالي لعملية السلام في الشرق الأوسط
    Résolution No 5/9-P(IS) sur l'état actuel du processus de paix au Moyen-Orient UN قرار رقم 5/9 - س (ق.إ) الوضع الحالي لعملية السلام في الشرق الأوسط
    6/8-P(IS) L'état actuel du processus de paix au Moyen-Orient 80 UN 8/6 س )ق.إ( قرار حول الوضع الحالي لعملية السلام في الشرق اﻷوسط
    b) L'état actuel du processus de la CCD révèle au moins trois catégories de pays touchés. UN (ب) يكشف الوضع الحالي لعملية اتفاقية مكافحة التصحر ما لا يقل عن ثلاث فئات من البلدان المتضررة.
    Compte tenu de l'état actuel du processus de paix et de la dimension relativement faible de bureaux de la MINUEE à Addis-Abeba, il est recommandé que le poste de représentant spécial adjoint du Secrétaire général dans cette ville, qui est actuellement un poste de sous-secrétaire général, soit classé à D-2 UN وعلى ضوء الوضع الحالي لعملية السلام ونظرا لصغر مكتب البعثة في أديس أبابا نسبيا، يوصى بإعادة تصنيف وظيفة نائب المثل الخاص للأمين العام في هذا الموقع من رتبة أمين عام مساعد إلى رتبة مد- 2 .
    a) mettre en évidence et analyser les obstacles à la mise en œuvre de la Convention, à appréhender l'état actuel du processus avec les difficultés et carences qu'il présente, et à tirer des enseignements pour l'avenir; UN (أ) تحديد وتحليل العقبات التي تواجه تنفيذ الاتفاقية، من أجل فهم الوضع الحالي لعملية تنفيذ الاتفاقية مع ما تنطوي عليه من صعوبات وجوانب قصور، واستخلاص دروس للمستقبل؛
    Nous réaffirmons que l'état actuel du processus de paix ne peut persister. UN إننا نؤكد أن الوضع الراهن لعملية السلام غير قابل للاستمرار.
    Les membres du Conseil et les représentants de plusieurs pays participant au débat ont aussi exprimé leur opinion sur l'état actuel du processus de paix au Moyen-Orient. UN وعرض أعضاء المجلس وممثلو عدد من البلدان التي شاركت في المناقشة آراءهم بشأن الوضع الراهن لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Veuillez indiquer l'état actuel du processus de mise à jour du Plan national, en spécifiant ses objectifs et les mesures envisagées. UN ويرجى بيان الحالة الراهنة لعملية استكمال الخطة الوطنية، مع تحديد أهدافها والتدابير المعتزم اتخاذها.
    Veuillez indiquer l'état actuel du processus de mise à jour du Plan national, en spécifiant ses objectifs et les mesures envisagées. UN ويرجى بيان الحالة الراهنة لعملية استكمال الخطة الوطنية، مع تحديد الأهداف والتدابير المعتزم اتخاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus