L'État de Bahreïn se félicite du Mémorandum d'accord entre le Secrétaire général et le Gouvernement iraquien. | UN | وقد رحبت دولة البحرين بتوصــل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والحكومة العراقية الى مذكرة التفاهم بيــن الجانبين. |
Le Royaume des Pays-Bas n'accepte pas la déclaration faite par l'État de Bahreïn en ce qui concerne le paragraphe 3 de l'article 27 de la Convention. | UN | لا تقبل مملكة هولندا الإعلان الذي أصدرته دولة البحرين فيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 27 من الاتفاقية. |
Il est d'avis que cette disposition reste en vigueur dans les relations entre lui-même et l'État de Bahreïn en vertu du droit international coutumier. | UN | وترى أن هذا الحكم يظل نافذا في العلاقات بينها وبين دولة البحرين بمقتضى القانون الدولي العرفي. |
— S. A. le cheikh Mohamed Ben Moubarak Al Khalifa, Ministre des affaires étrangères de l'État de Bahreïn; | UN | معالي الشيخ محمد بن مبارك آل خليفة وزير خارجية دولة البحرين |
S. E. le cheikh Mohammad Ben Moubarak Al-Khalifa Ministre des affaires étrangères de l'État de Bahreïn | UN | معالي الشيخ محمد بن مبارك آل خليفة وزير الخارجية بدولة البحرين |
L'État de Bahreïn a l'honneur de présenter au Comité des droits de l'enfant le présent rapport qui regroupe en un seul document son rapport initial et son deuxième rapport périodique. | UN | وتتشرف دولة البحرين بأن ترفع الى لجنة حقوق الطفل التقرير التالي بإعتباره التقرير الأولي والتقرير الثاني. |
Il convient de noter qu'il n'y a pas de service militaire obligatoire dans l'État de Bahreïn. | UN | علماً بأنه لا توجد خدمة عسكرية اجبارية في دولة البحرين. |
333. L'État de Bahreïn a adhéré aux conventions internationales et régionales suivantes pour lutter contre le trafic des stupéfiants: | UN | 333- هذا وقد انضمت دولة البحرين الى الإتفاقيات الدولية والإقليمية التالية الخاصة بمكافحة المخدرات والإتجار بها وهي: |
Pendant la période considérée, le Groupe de travail s'est rendu dans l'État de Bahreïn sur l'invitation du Gouvernement de ce pays. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام الفريق بزيارة دولة البحرين بناء على دعوة من الحكومة. |
Hommage à la mémoire de S. A. le cheikh Isa Bin Salman Al-Khalifa, feu l'Émir de l'État de Bahreïn | UN | تأبين سمو الشيخ عيسى بن سلمان آل خليفة، أمير دولة البحرين الراحل |
Il est indéniable que c'est sous la sage direction du défunt Émir et grâce à ses efforts personnels que l'État de Bahreïn a connu de grands succès dans le développement sa nation et son économie. | UN | ومن الحقائق التي لا يمكن إنكارها أن دولة البحرين تمكنت تحت حكم اﻷمير الراحل الذي اتسم بالحكمة وبفضل جهوده الشخصية، من إحراز نجاح عظيم في تعزيـــز مكانتها كدولة وفي تنمية اقتصادها. |
L'État de Bahreïn réaffirme sa condamnation de l'agression israélienne contre le Liban, telle que l'a expri-mée son Conseil des ministres lors d'une réunion tenue cette semaine. | UN | وتؤكد دولة البحرين على شجبها وإدانتها للعدوان اﻹسرائيلي على لبنان الشقيق. |
L'État de Bahreïn a toujours soutenu le Conseil de sécurité, ayant foi en son rôle et en sa contribution au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ولقد أيدت دولة البحرين دائما عمل مجلس اﻷمن إيمانا منها بدوره وإسهامه في استتباب اﻷمن والسلم الدوليين. |
Ministre du travail et des affaires sociales de l'État de Bahreïn | UN | وزير العمل والشؤون الاجتماعية في دولة البحرين |
Allocution de S. E. le cheikh Mohamed Bin Mubarak Al-Khalifa, Ministre des affaires étrangères et Envoyé spécial de Son Altesse l'Émir de l'État de Bahreïn | UN | خطاب سعادة الشيخ محمد بن مبارك آل خليفة، وزير خارجية البحرين والمبعوث الخاص لصاحب السمو أمير دولة البحرين |
78. Le 8 juillet 1991, le Gouvernement de l'État de Qatar a déposé au Greffe de la Cour une requête introductive d'instance contre le Gouvernement de l'État de Bahreïn | UN | ٧٨ - في ٨ تموز/يوليه ١٩٩١، أودعت حكومة دولة قطر لدى قلم سجل المحكمة طلبا ترفع فيه دعوى على حكومة دولة البحرين |
Par conséquent, nous accueillons avec satisfaction l'accord conclu entre l'État de Bahreïn et l'État du Qatar sur le recours à la Cour internationale de Justice au sujet de leurs différends sur les îles contestées et les frontières maritimes. | UN | وبهذه المناسبة فاننا نشعر بالارتياح لاتفاق كل من دولة البحرين ودولة قطر على المضي قدما في عرض خلاف الجزر والحدود البحرية واﻷراضي بينهما على محكمة العدل الدولية. |
L'État de Bahreïn estime que la communauté internationale doit s'acquitter de ses responsabilités en matière de sécurité alimentaire et contribuer ainsi à éliminer la pauvreté, à réduire les différences de niveaux de vie, et à satisfaire les besoins sociaux. | UN | وترى دولة البحرين أن المجتمع الدولي يجب أن يفي بمسؤولياته في موضوع اﻷمن الغذائي وأن يسهم بهذه الصورة في القضاء على الفقر، وتقليل الفروق في مستويات المعيشة، وتلبية الاحتياجات الاجتماعية. |
56. Le 8 juillet 1991, le Gouvernement de l'État du Qatar a déposé au Greffe de la Cour une requête introductive d'instance contre le Gouvernement de l'État de Bahreïn | UN | ٥٦ - في ٨ تموز/يوليه ١٩٩١، أودعت حكومة دولة قطر لدى قلم سجل المحكمة طلبا ترفع فيه دعوى على حكومة دولة البحرين |
70. Dans l'État de Bahreïn, l'éducation de base prend fin lorsque l'enfant obtient le certificat général d'études préparatoires, à l'âge de 15 ans. | UN | 70- تنتهي مرحلة التعليم الأساسي بدولة البحرين بحصول الطفل على الشهادة الإعدادية العامة أي ببلوغه سن الخامسة عشرة. |
Conseiller juridique de l'État de Bahreïn en matière de droit international. | UN | حاليا، المستشار القانوني لدولة البحرين في القانون الدولي. |
Conseiller juridique de l'État de Bahreïn et membre du Conseil d'État de Bahreïn, | UN | مستشار قانوني للبحرين وعضو في مجلس الدولة، البحرين، 1970-1971. |
L'État de Bahreïn reconnaît pleinement que tous les droits de l'homme sont universels et a toujours exhorté la communauté internationale à considérer ces droits comme une question d'intérêt mondial compte dûment tenu des particularités culturelles et religieuses. | UN | ودولة البحرين تسلم تسليماً تاماً بأن جميع حقوق اﻹنسان عالمية، ولقد حثت دوماً المجتمع الدولي على معالجة حقوق اﻹنسان بوصفها أحد الشواغل العالمية، مع إيلاء الاحترام الواجب للخصوصيات الثقافية والدينية. |