"état de santé des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة الصحية للأطفال
        
    • الوضع الصحي للأطفال
        
    • صحة الأطفال
        
    • الحالة الصحية لأطفال
        
    • الوضع الصحي لﻷطفال المنتمين
        
    • للوضع الصحي للأطفال
        
    • صحة أطفال
        
    • حالة الأطفال الصحية
        
    • بالحالة الصحية للأطفال
        
    • وضع الأطفال الصحي
        
    Le Comité s'inquiète aussi des écarts considérables dans l'état de santé des enfants, selon la région où ils vivent, les enfants vivant dans les zones de plantation ou dans les zones touchées par le conflit étant particulièrement désavantagés. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التفاوت الكبير في الحالة الصحية للأطفال حسب المناطق التي يقطنونها، حيث يعاني الأطفال الذين يعيشون في مزارع الشاي أو في المناطق المنكوبة بالنزاع من الحرمان أكثر من غيرهم.
    En outre, il recommande à l'État partie d'accentuer ses efforts tendant à améliorer l'état de santé des enfants, en particulier: UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين الحالة الصحية للأطفال بوسائل منها:
    état de santé des enfants âgés de six ans ou moins UN الوضع الصحي للأطفال في سن ست سنوات أو أقل
    Le suivi désigne le fait de collecter des données sur l'état de santé des enfants et de faire le point régulièrement sur la qualité des services de santé dont les enfants bénéficient, ainsi que sur les montants dépensés et les secteurs concernés, les usages et les bénéficiaires. UN ويعني الرصد تقديم بيانات عن الوضع الصحي للأطفال والاستعراض المنتظم لنوعية الخدمات الصحية المقدمة إليهم وحجم الإنفاق على هذه الخدمات ومكان الإنفاق عليها وكيف تُصرف وعلى من تُصرف.
    Par exemple, un meilleur état de santé des enfants affecte positivement sans aucun doute les résultats scolaires. UN وعلى سبيل المثال، سيحدث تحسن صحة الأطفال دون شك أثرا إيجابيا على نتائج التعليم.
    C'est surtout l'état de santé des enfants qui inquiète la population, et l'anxiété des parents se communique aux enfants. UN وأثارت الحالة الصحية للأطفال القلق بوجه خاص لدى المجتمع، وأصبح القلق ينتقل من الوالدين إلى الأطفال.
    363. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour améliorer l'état de santé des enfants, en particulier: UN 363- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودهـا الرامية إلى تحسين الحالة الصحية للأطفال بما في ذلك من خلال ما يلي:
    Cet indicateur reflète fidèlement l'état de santé des enfants et le niveau de développement de la société. UN وتعبر هذه المؤشرات تعبيراً صادقاً عن الحالة الصحية للأطفال ومستوى تنمية المجتمع.
    Toutefois, il demeure gravement préoccupé par l'état de santé des enfants au Pakistan et par la grave insuffisance de services de santé qui leur sont destinés. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الصحية للأطفال في باكستان والنقص الحاد في خدمات الرعاية الصحية المقدمة لهم في هذه الدولة الطرف.
    59. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts tendant à améliorer l'état de santé des enfants, en particulier: UN 59- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودهـا لتحسين الحالة الصحية للأطفال بما في ذلك من خلال ما يلي:
    Les restrictions imposées à l'accès aux prestataires de soins de santé ont entraîné une forte détérioration de la situation en matière de santé et des services de santé et, partant, de l'état de santé des enfants palestiniens dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN وأسفر تقييد إمكانية الوصول إلى مقدمي الرعاية الصحية عن تدهور خطير في الصحة والخدمات الصحية، وبالتالي في الحالة الصحية للأطفال الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية.
    8. L'état de santé des enfants et leur accès à des services sociaux et de santé adéquats. UN 8- الوضع الصحي للأطفال واستفادتهم من خدمات اجتماعية وصحية مناسبة؛
    6. état de santé des enfants et leur accès à des services sociaux et sanitaires adaptés. UN 6- الوضع الصحي للأطفال وحصولهم على الخدمات الاجتماعية والصحية الكافية؛
    76. En ce qui concerne le droit de l'enfant de jouir du meilleur état de santé possible, voir à l'annexe 3 le rapport sur l'état de santé des enfants en Jordanie. UN 76- فيما يتعلق بحق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يحتوي المرفق رقم (3) على تقرير عن الوضع الصحي للأطفال في الأردن.
    Le mauvais état des aliments contribue aussi au mauvais état de santé des enfants, en ce sens que les coupures d'électricité interrompent la réfrigération des produits alimentaires et que le gaz utilisé pour leur cuisson est devenu un produit rare. UN كما ساهمت رداءة الصحة الغذائية في تدهور صحة الأطفال لأن انقطاع التيار الكهربائي أعطل التبريد ولأن غاز الطبخ أصبح نادراً.
    Pour dresser un tableau complet de l'état de santé des enfants dans le pays, il importe de considérer la baisse du taux de mortalité infantile générale par rapport à l'amélioration d'indicateurs interdépendants tels que la vaccination, la nutrition et l'accès aux services de santé, ce qui aidera à concevoir des interventions propres à maintenir cette tendance positive. UN وللحصول على منظور شامل لحالة صحة الأطفال في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، من المهم النظر إلى التقدم المحرز في معدلات وفيات الأطفال الإجمالية في ضوء التقدم المحرز في المؤشرات المترابطة، كالتحصين، والتغذية، والحصول على الخدمات الصحية. وسيساعد هذا في استنباط التدخلات المناسبة لتثبيت هذا الاتجاه الإيجابي.
    Bien que rares soient les statistiques sur l'état de santé des enfants autochtones, les écarts sont flagrants dans les pays pour lesquels on dispose de données. UN 44 - وعلى الرغم من أن الإحصاءات المتوفرة عن الحالة الصحية لأطفال الشعوب الأصلية محدودة للغاية في المعتاد، فيمكن أن نميز بسهولة عدم المساواة في البلدان التي تتوافر فيها بيانات.
    479. De plus, eu égard à l'article 6 de la Convention, le Comité est préoccupé par l'état de santé des enfants de différents groupes socio-économiques et des enfants appartenant à des minorités ethniques. UN ٤٧٩ - وفضلا عن ذلك تعرب اللجنة، في ضوء المادة ٦ من الاتفاقية، عن قلقها بشأن الوضع الصحي لﻷطفال المنتمين إلى مختلف الفئات الاجتماعية الاقتصادية وأولئك المنتمين إلى اﻷقليات العرقية.
    En diminution constante dans les années 1970 et 1980, la mortalité infantile, toujours un indicateur sensible aux conditions yougoslaves de l'état de santé des enfants de leur naissance à la fin de la première année de vie, a commencé d'augmenter en 1992 et en 1993, le taux augmentant de deux morts pour 1 000 mort-nés dans le centre de la Serbie et en Voïvodine. UN 442 - ومعدلات وفيات الرضع ما زالت تشكل في ظروفنا مؤشرا حساسا للوضع الصحي للأطفال منذ ولادتهم إلى أن يبلغوا السنة الأولى من عمرهم. وبعد الانخفاض الذي استمر في هذه المعدلات في السبعينات والثمانينات، سجلت زيادة في 1992 وبالتالي زاد المعدل عام 1993 في صربيا وفويفودينا بمقدار طفلين متوفين لكل 000 1 وليد.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété vivement du mauvais état de santé des enfants roms. UN 76- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها الشديد إزاء سوء صحة أطفال الروما.
    Il reste toutefois profondément préoccupé par l'état de santé des enfants au Kenya, en particulier par les éléments suivants: UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق العميق إزاء حالة الأطفال الصحية في كينيا وخاصة إزاء ما يلي:
    56. Le Comité exprime les vives préoccupations que lui inspire l'état de santé des enfants des familles les plus défavorisées. UN 56- تعرب اللجنة عن القلق البالغ فيما يتعلق بالحالة الصحية للأطفال في الأسر الأكثر حرماناً.
    47. Le Comité recommande à l'État partie d'établir sur l'ensemble du territoire un système de contrôle de l'état de santé des enfants. UN 47- توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف نظاماً لرصد وضع الأطفال الصحي في جميع أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus