"état et de gouvernement du" - Traduction Français en Arabe

    • الدول والحكومات في
        
    • الدول والحكومات من
        
    • الدول والحكومات لكل من
        
    • الدول والحكومات لمجموعة
        
    L'examen par les chefs d'État et de gouvernement du rapport du Secrétaire général sur le rôle des Nations Unies au XXIe siècle a abouti à des décisions sages et pertinentes dont nous devons nous féliciter. UN وقد نظر رؤساء الدول والحكومات في تقرير الأمين العام حول دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. وأدى ذلك إلى صدور قرارات حكيمة وسديدة، ينبغي لنا أن نرحب بها.
    Le Conseil se félicite de la tenue du Sommet des chefs d'État et de gouvernement du golfe de Guinée sur la sûreté et la sécurité maritimes, à Yaoundé les 24 et 25 juin 2013. UN " ويرحب مجلس الأمن باجتماع رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة خليج غينيا المعني بالسلامة البحرية والأمن البحري، الذي عُقد في ياوندي، الكاميرون، في 24 و 25 حزيران/يونيه 2013.
    L'Égypte, tout comme de nombreux chefs d'État et de gouvernement du monde arabe, n'a pas participé à la conférence organisée hier pour les dirigeants parce le quorum n'était pas atteint. UN إن مصر، مثلها مثل العديد من رؤساء الدول والحكومات في العالم العربي، لم تشارك في الاجتماع الذي عقد بالأمس للقادة، وذلك نظرا لانعدام النصاب القانوني للاجتماع.
    Les chefs d'État et de gouvernement du monde entier ont réaffirmé ces vues lors du Sommet mondial sur le développement social en déclarant : UN وقد أقر رؤساء الدول والحكومات من كل بقاع العالــم هذه اﻵراء فــي القمة العالمية للتنمية الاجتماعية عندما قالوا:
    Au cours du débat général, les chefs d'État et de gouvernement du monde entier ont mis l'accent sur les valeurs de tolérance et de compréhension mutuelle. UN أثناء المناقشة العامة في هذه الدورة أولى رؤساء الدول والحكومات من كل الأديان أهمية خاصة لقيم التسامح والتفهم المتبادل.
    UNITAID - - Lancement officiel de la Facilité internationale d'achat de médicaments (organisé par les Chefs d'État et de gouvernement du Brésil, du Chili, de la France, de la Norvège et du Royaume-Uni, en présence du Secrétaire général) UN المرفق الدولي لشراء الأدوية " اليونيتيد " - الانطلاق الرسمي للمرفق الدولي لشراء الأدوية (ينظمه رؤساء الدول والحكومات لكل من البرازيل وشيلي وفرنسا والمملكة المتحدة والنرويج، بحضور الأمين العام)
    L'autre événement important de cette année, toujours sur le plan régional, est la huitième Conférence des chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio, qui s'est terminée il y a quelques semaines. UN وكان من بين اﻷحداث الهامة اﻷخرى التي وقعت هذا العام، وعلى الصعيد اﻹقليمي مرة ثانية، المؤتمر الثامن لرؤساء الدول والحكومات لمجموعة ريو الذي انتهى قبل أسابيع قليلة.
    Avec leur Plan d'action pour l'Afrique, les chefs d'État et de gouvernement du G-8 réunis à Kananaskis ont donné une réponse politique au NEPAD, réponse qui constitue une vision politique de l'avenir du continent africain, car nous voulons une Afrique forte. UN وبموجب خطة عمل أفريقيا، قدم رؤساء الدول والحكومات في مجموعة الـ 8، خلال اجتماعهم في كاناناسكيس، ردا سياسيا على الشراكة الجديدة بوصفها رؤية سياسية لمستقبل قارة أفريقيا، لأننا نريد أفريقيا قوية.
    Tous les chefs d'État et de gouvernement du continent africain, ainsi que de bien d'autres pays, qui sont passés à cette tribune, ont éloquemment évoqué les questions concernant les pays pauvres. UN وجميع رؤساء الدول والحكومات في القارة الأفريقية والعديد من البلدان الأخرى الذين حضروا أمام هذه المنصة تناولوا ببلاغة المسائل التي تجابه البلدان الفقيرة.
    Réunis en sommet à Sharm el Sheikh, les chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des pays non alignés ont mis en avant la nécessité d'ouvrir des négociations sur un programme progressif d'élimination complète des armes nucléaires suivant un calendrier précis, comprenant une convention sur les armes nucléaires. UN وفي القمة التي عقدتها دول حركة عدم الانحياز في شرم الشيخ، شدد رؤساء الدول والحكومات في تلك الحركة على ضرورة البدء في التفاوض على برنامج ينفَّذ على مراحل من أجل إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة في غضون أجل محدد، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Dans l'optique de la Conférence Rio +20, son gouvernement a organisé la quatorzième réunion des chefs d'État et de gouvernement du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est, au cours de laquelle la Déclaration de Budva a été adoptée. UN 44 - وفي إطار التحضيرات لمؤتمر ريو + 20، قامت حكومته بتنظيم الاجتماع الرابع عشر لرؤساء الدول والحكومات في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، وهو الاجتماع الذي اعتمد خلاله إعلان بودفا.
    La décision historique des chefs d'État et de gouvernement du Sud de juin dernier à Doha de créer un fonds pour le développement participe de la même dynamique. UN والقرار التاريخي الذي اتخذه رؤساء الدول والحكومات في حزيران/يونيه المنصرم في الدوحة بإنشاء صندوق للتنمية نابع من الزخم نفسـه.
    Le Mexique a appuyé et encouragé ces actions au sein de l'OEA et à travers les instances régionales compétentes, y compris les déclarations des chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio, mécanisme de consultation et de concertation politique, et ses multiples déclarations ministérielles et communiqués. UN وتؤيد المكسيك وتشجع على اتخاذ الإجراءات اللازمة في منظمة الدول الأمريكية وعن طريق الهيئات الإقليمية المختصة، بما في ذلك إعلانات رؤساء الدول والحكومات في مجموعة ريو - وهي الآلية المعنية بالتشاور وتنسيق الإجراءات السياسية - والإعلانات والبلاغات الوزارية العديدة الصادرة عن المجموعة.
    M. Thamrin (Indonésie), s'exprimant au nom du Mouvement des pays non alignés, rappelle que les chefs d'État et de gouvernement du Mouvement ont fréquemment insisté sur l'importance de la mise en oeuvre du processus d'examen renforcé. UN 3 - السيد ثامرين (إندونيسيا): قال متحدثا باسم حركة بلدان عدم الانحياز إن رؤساء الدول والحكومات في الحركة أكدوا مرارا أهمية تنفيذ عملية الاستعراض المعززة.
    Lors du récent Sommet du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement du monde entier ont déclaré qu'ils n'épargneraient aucun effort pour éviter à leurs peuples le fléau de la guerre et qu'ils feraient tout leur possible pour éliminer les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وفي قمة الألفية الأخيرة التي عقدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة أعلن رؤساء الدول والحكومات من كل أنحاء العالم أنهم سيبذلون قصارى جهدهم لتخليص شعوبهم من ويلات الحروب، وسيسعون بقوة إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، وخصوصا الأسلحة النووية.
    C'est dans quelques semaines que, pendant la session de l'Assemblée générale, se réuniront ici à New York tous les Présidents et chefs d'État et de gouvernement du monde pour, au nom de l'humanité, marquer solennellement le cinquantième anniversaire de la création de l'Organisation des Nations Unies. UN لم يبق سوى أسابيع قليلة على الاحتفال الرسمي عندما يجتمع رؤساء الدول والحكومات من جميع أنحاء العالم في مدينة نيويورك في الجمعية العامة للاحتفال، نيابة عن البشرية، بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Le Forum a pour objectif de permettre aux décideurs du monde des affaires et de la société civile de débattre avec les chefs d'État et de gouvernement du rôle que les entreprises peuvent jouer face aux changements climatiques et des moyens susceptibles d'améliorer la coopération entre secteur public et secteur privé en la matière. UN 29 - والغرض من المحفل إتاحة الفرصة لقطاع الأعمال والمجتمع المدني للتفاعل مع رؤساء الدول والحكومات من أجل مناقشة كيفية مشاركة قطاع الأعمال في إيجاد حل لمشكلة تغير المناخ وتعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    M. Hachani (Tunisie) : Je voudrais remercier le Secrétaire général de l'ONU au nom de ma délégation pour son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire adoptée par les chefs d'État et de gouvernement du monde entier en septembre 2000. UN السيد حشاني (تونس) (تكلم بالفرنسية): أود باسم وفدي أن أشكر الأمين العام، على تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية (A/58/323)، الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات من شتى أنحاء العالم في أيلول/سبتمبر 2000.
    Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement du monde entier se sont déclarés conscients des besoins et problèmes particuliers des pays en développement sans littoral et ont demandé instamment aux donateurs tant bilatéraux que multilatéraux d'accroître leur aide financière et technique à ce groupe de pays, UN 2 - إذ تشير إلى إعلان الألفية() الذي أقر فيه رؤساء الدول والحكومات من مختلف أنحاء العالم بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، وحثوا كلا من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على زيادة المساعدة المالية والتقنية لهذه الفئة من البلدان،
    UNITAID - - Lancement officiel de la Facilité internationale d'achat de médicaments (organisé par les Chefs d'État et de gouvernement du Brésil, du Chili, de la France, de la Norvège et du Royaume-Uni, en présence du Secrétaire général) UN المرفق الدولي لشراء الأدوية " اليونيتيد " - الانطلاق الرسمي للمرفق الدولي لشراء الأدوية (ينظمه رؤساء الدول والحكومات لكل من البرازيل وشيلي وفرنسا والمملكة المتحدة والنرويج، بحضور الأمين العام)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus