"état et de gouvernement lors" - Traduction Français en Arabe

    • الدول والحكومات في
        
    • الدول والحكومات خلال
        
    Le défi, comme l'ont souligné les chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet du Millénaire, est de faire de la mondialisation une force positive pour tous. UN والتحدي القائم الآن، وكما أكد ذلك رؤساء الدول والحكومات في قمة الألفية هو جعل العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع.
    C'est d'ailleurs ce qu'ont décidé les chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet du Millénaire, lorsqu'ils ont encouragé la mise en oeuvre des pratiques et techniques de gestion les meilleures possibles. UN وهكذا قرر رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية تشجيع تطبيق أفضل ممارسات وتكنولوجيات الإدارة التي في المتناول.
    Ces propositions offrent une bonne occasion de renforcer l'ONU et d'atteindre les objectifs fixés par les chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet. UN وتتيح هذه المقترحات فرصة جيدة لتعزيز الأمم المتحدة وتحقيق الأهداف التي حددها رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة.
    Le Conseil de sécurité s'est réuni au niveau des chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet du millénaire pour discuter de la nécessité de lui garantir un rôle efficace dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, en Afrique en particulier. UN إن مجلس الأمن قد اجتمع على مستوى رؤساء الدول والحكومات خلال قمة الألفية لمناقشة الحاجة إلى كفالة دور فعال له في حفظ السلم والأمن الدوليين، خصوصا في أفريقيا.
    Nous sommes tout à fait d'accord avec le Secrétaire général que le moment est venu de concrétiser les engagements pris au niveau des chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet du millénaire. UN ونحن نتفق تماما مع الأمين العام على أن الأوان قد آن لكي نترجم إلى أفعال الالتزامات التي صدرت على مستوى رؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر قمة الألفية.
    Il est ensuite esquissé une stratégie fondée sur trois piliers en vue d'exécuter l'ordre du jour fixé par les chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet, à savoir : UN ثم يعرض استراتيجية ثلاثية الركائز لتنفيذ جدول الأعمال الذي وضعه رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة، على النحو التالي:
    Cette vision a été consacrée par les chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet mondial de 2005. UN وهذه الرؤية جسدها رؤساء الدول والحكومات في القمة العالمية في عام 2005.
    La Charte des Nations Unies énonce de hauts et nobles principes qui sont toujours valables aujourd'hui; des principes qui ont été récemment réaffirmés par tous les chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet du millénaire. UN ويتضمن ميثاق الأمم المتحدة مبادئ ساميــة ونبيلة لا تزال سارية المفعول حتى اليوم، حسبما أكده من جديد رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية الذي عقد مؤخرا.
    Il n'en reste pas moins que la réforme du Conseil se fait toujours attendre, même si cette question a reçu une attention particulière de la part des chefs d'État et de gouvernement lors du récent Sommet du millénaire, comme cela est signalé dans les rapports des tables rondes. UN وهذا الاعتراف لا ينتقص من حقيقة أن إصلاح المجلس مسألة تنتظر البت فيها. وقد حظيت باهتمام خاص من رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية، كما أشارت تقارير المائدة المستديرة.
    Tout en nous félicitant grandement de la volonté exprimée par les chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet du millénaire, ma délégation aspire à les transformer en plans et programmes sérieux afin d'éliminer cette maladie. UN ووفد بلادي وهو يثمِّن عاليا الإرادة التي عبر عنها رؤساء الدول والحكومات في قمة الألفية، يتطلع إلى تحويلها إلى برامج وخطط جادة للقضاء على هذا المرض.
    Par ailleurs, l'un des engagements pris par nos chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet historique du Millénaire est de réduire, voire de faire disparaître la pauvreté. UN ومن بين الالتزامات التي قطعها رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية التاريخي، كان تخفيض الفقر، إن لم يكن القضاء عليه.
    Ces propositions figureront dans un rapport devant être présenté dans un délai de 10 mois pour être examiné par les coordonnateurs nationaux et les chefs d'État et de gouvernement lors du prochain sommet du Groupe de Rio. UN وسوف تدرج هذه المقترحات في تقرير يقدم خلال مهلة عشرة أشهر لينظر فيه المنسقون القطريون ورؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة المقبل لمجموعة ريو.
    La présence des chefs d'État et de gouvernement lors de cette session et des sessions précédentes démontre la grande importance de l'Assemblée générale pour les États Membres en tant que principal forum de délibération et de prise de décisions. UN وتؤكد مشاركة كثير من رؤساء الدول والحكومات في هذه الدورة وحتى في الدورات السابقة مدى الأهمية التي يوليها أعضاء هذه المنظمة لهذا الجهاز كمحفل رئيسي للتداول وتقرير السياسات.
    La réunion a donné lieu à la Déclaration de Kigali, qui sera reprise dans la Déclaration de Dar es-Salaam, adoptée par les chefs d'État et de gouvernement lors de la Conférence internationale. UN وأسفر الاجتماع عن إصدار إعلان كيغالي، الذي أُدمج فيما بعد في وثيقة دار السلام الختامية التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات في المؤتمر الدولي.
    Le document final adopté par nos chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet de 2005 nous donne des orientations bien précises en ce qui concerne notre action future. UN والوثيقة الختامية التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات في اجتماع القمة لعام 2005 تضع مبادئ توجيهية معينة لإجراءاتنا في المستقبل.
    L'Équateur réaffirme aujourd'hui l'engagement pris par les chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet du Millénaire tenu à New York en 2000. UN وتعيد إكوادور اليوم التأكيد على الالتزام الذي تعهد به رؤساء الدول والحكومات في جمعية الألفية التي عقدت في نيويورك عام 2000.
    La Conférence a élaboré une déclaration qui sera examinée par les chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet ibéro-américain de novembre. UN وأصدر المؤتمر بيانا لينظر فيه رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة الأيبيري - الأمريكي في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Aussi important est le besoin d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement dans le respect du programme fixé par les chefs d'État et de gouvernement lors des sommets de 2000 et de 2005. UN وعلى نفس الدرجة من الأهمية تأتي ضرورة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفقا لجدول الأعمال الذي وضعه رؤساء الدول والحكومات في اجتماعي القمة لعامي 2000 و 2005.
    Comme suite aux déclarations faites par les chefs d'État et de gouvernement lors de la réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale, elle a recommandé à cette dernière d'adopter la Déclaration des Nations Unies sur le crime et la sécurité publique. UN ففي إطار متابعة البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول والحكومات خلال الاجتماع التذكاري الاستثنائي للجمعية العامة، أوصت اللجنة الجمعية العامة باعتماد إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الجريمة والسلامة العامة.
    À cet égard, l'Afrique du Sud se félicite de la déclaration de tous les Chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet du Millénaire, aux termes de laquelle ils se sont engagés à prendre des mesures concertées pour mettre fin au commerce illicite des armes légères, notamment en rendant leur transfert plus transparent et en prenant des mesures régionales de désarmement. UN ويعرب جنوب أفريقيا في هذا الصدد عن ترحيبه بإعلان جميع رؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر قمة الألفية عن اعتزامهم القيام بعمل متضافر لوضع حد للاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولا سيما بزيادة الشفافية في عمليات نقل الأسلحة وبدعم تدابير نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    L'un des grands tests que notre Organisation doit passer, c'est celui de poursuivre et de faire aboutir les négociations sur la réforme du Conseil de sécurité, conformément au vœu exprimé par les chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet mondial de septembre 2005. UN ومن بين الاختبارات الكبيرة التي تواجه منظمتنا مواصلة واستكمال المفاوضات بشأن إصلاح مجلس الأمن وفقا لتوصيات رؤساء الدول والحكومات خلال القمة العالمية المعقودة في أيلول/سبتمبر 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus