La Chambre de commerce et d'industrie nationale lao est chargée de faciliter le dialogue entre l'État et le secteur privé. | UN | وتضطلع غرفة التجارة والصناعة الوطنية اللاوية بمسؤولية تيسير الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص. |
Création par le Gouvernement d'instances consultatives, comme le Conseil consultatif présidentiel pour le développement économique et l'investissement, en vue de faciliter les échanges entre l'État et le secteur privé national sur la création d'emplois et les priorités en matière d'investissement | UN | قيام الحكومة بإنشاء هياكل استشارية، مثل المجلس الرئاسي للاستثمار والإنعاش الاقتصادي، لتسهيل الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص المحلي حول خلق فرص العمل وأولويات الاستثمار |
Le service est la continuité des soins de santé dans le cadre desquels l'État et le secteur privé collaborent afin d'améliorer et de garantir la qualité des prestations de planification de la famille même dans les zones reculées. | UN | وهذه الخدمة تشمل تقديم الرعاية المستمرة مع قيام الحكومة والقطاع الخاص بالعمل معاً لتقديم خدمات تنظيم الأسرة، وتحسين نوعيتها، حتى في المناطق النائية. |
1.4 Mise en place et application effective d'un cadre pour le dialogue entre l'État et le secteur privé et d'un partenariat public-privé | UN | 1-4 إنشاء إطار للحوار بين الحكومة والقطاع الخاص والشراكة بين القطاعين العام والخاص، وأداء مهامه على نحو فعال |
i) Le transfert de technologies est financé par l'État et le secteur privé, encore que ce dernier soit de loin la principale source de fonds. | UN | (ط) يمول القطاعين الحكومي والخاص نقل التكنولوجيا، على الرغم من أن القطاع الخاص هو إلى حد بعيد أكبر مصدر للتمويل. |
Il est prévu d'adopter des mesures tendant à renforcer le partenariat entre l'État et le secteur privé dans le domaine des services et à créer des conditions favorables à l'intégration de la main-d'œuvre étrangère compte tenu des besoins en la matière et du principe de la préférence nationale à l'embauche. | UN | ومن المقرر اتخاذ تدابير لتنمية الشراكة بين الحكومة والقطاع الخاص في مجال تقديم الخدمات في سوق العمل وتهيئة الظروف لإدماج قوى العمل الأجنبية في سوق العمل بالاتحاد الروسي، مع مراعاة احتياجات الاقتصاد من القوى العاملة واتباع مبدأ منح الأولوية لاستخدام موارد العمل الوطنية. |
1.4.1 Création par le Gouvernement d'instances consultatives, comme le Conseil consultatif présidentiel pour le développement économique et l'investissement, en vue de faciliter les échanges entre l'État et le secteur privé national sur la création d'emplois et les priorités en matière d'investissement | UN | 1-4-1 قيام الحكومة بإنشاء هياكل استشارية، مثل المجلس الرئاسي للاستثمار والإنعاش الاقتصادي، لتسهيل الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص المحلي حول خلق فرص العمل وأولويات الاستثمار |
Enfin, comme dernière réserve, les nouveaux partenariats pour le développement social entre l'État et le secteur privé ne devraient pas nécessairement mener à la privatisation. | UN | 64 - وختاما، هناك محذور من حيث أنه في ظل ظهور شراكات جديدة في مجال التنمية الاجتماعية، فإن الشراكات بين الحكومة والقطاع الخاص لا ينبغي لها أن تعني الخصخصة بالضرورة. |
Réalisation escomptée 1.4 : Mise en place et application effective d'un cadre pour le dialogue entre l'État et le secteur privé et d'un partenariat public-privé | UN | الإنجاز المتوقع 1-4: إنشاء إطار للحوار بين الحكومة والقطاع الخاص والشراكة بين القطاعين العام والخاص، وأداء مهامه على نحو فعال |
Pour ce qui est de la prévention, des progrès ont été accomplis dans l'éradication de la violence à l'égard des femmes et des enfants, notamment par des efforts de collaboration entre l'État et le secteur privé dans le cadre de programmes et autres activités, ainsi que des améliorations et des révisions de la loi. Certaines de ces réalisations sont présentées ci-après. | UN | 61 - ومن ناحية المنع، تم إحراز تقدم في القضاء على العنف ضد المرأة والطفل ولا سيما من خلال جهود تعاونية تمت بين الحكومة والقطاع الخاص لبدء تنفيذ برامج وأنشطة إضافة إلى تحسينات وتنقيحات طرأت على القانون وبعض هذه الإنجازات جاء كما يلي. |
117. Le Fonds de protection sociale complète le budget de l'État consacré à la protection sociale. Il contribue effectivement à favoriser la participation des citoyens aux activités et aux causes sociales en instaurant une relation de coopération entre l'État et le secteur privé. | UN | 117- وقد استكمل صندوق الرعاية الاجتماعية الميزانية الحكومية المخصصة للرعاية الاجتماعية وأفاد فعلياً في تعزيز اشتراك المواطنين في العمل الاجتماعي والقضايا الاجتماعية من خلال إقامة علاقة تعاونية بين الحكومة والقطاع الخاص. |
Il s'agit notamment de revoir le code des investissements, de créer un centre de promotion des entreprises, de rétablir ou de créer des zones industrielles et des zones franches et de renforcer les partenariats secteur public/secteur privé par divers moyens, notamment le rétablissement du processus de consultation entre l'État et le secteur privé. | UN | وتشمل هذه التدابير مراجعة مدونة قوانين الاستثمار، وإنشاء مركز للترويج للمؤسسات، وإعادة تأهيل المناطق الصناعية والمناطق الحرة أو إنشائها، وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص بطرق شتى، بما في ذلك إعادة تفعيل عملية التشاور بين القطاعين الحكومي والخاص. |